KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

can wash area

Spanish translation: área para el lavado de recipientes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:can wash area
Spanish translation:área para el lavado de recipientes
Entered by: Darío Zozaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Nov 4, 2007
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: can wash area
Requisitos para operar un puesto ambulante de alimentos.

- Restaurant/commissary must provide a convenient can wash area with a properly operating drain to a sanitary sewage system for disposal of your waste water.
Darío Zozaya
Argentina
Local time: 02:25
área de lavado de recipienteslatas, botes, bidones,
Explanation:
Puesto que no se especifica el tipo de recipientes: pueden ser latas, botes, bidones, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2007-11-04 18:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, quería decir:
área de lavado de recipientes
Selected response from:

etale
Local time: 07:25
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3área de lavado de latas
INES Reisch
5 +1área de lavado de recipienteslatas, botes, bidones,
etale
4área de lavado de latas/botes
David Russi
3 +1área de lavadoa_xevilla
3sector para el lavado del tacho de basura
Claudia Pesce


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
área de lavado


Explanation:
I think "área de lavado" is a good option for that area destined for washing if you want a concrete translation, although I think I wouldn't use it that way. I would skip "can wash" and go "un área/zona con un drenaje adecuado..."

a_xevilla
Spain
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jack_speak: de lavado de latas
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
área de lavado de latas


Explanation:

ejemplos:
Areas de lavado y desinfeccion en alimentos y bebidas...//... Estudio de los factores involucrados en el lavado de latas destinadas al empaque ..... restaurantera: el caso de un restaurante en la Ciudad de Toluca ...


    catarina.udlap.mx/u_dl_a/tales/navegacion/autor_G.html - 157k
INES Reisch
Spain
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jack_speak: Exacto.
0 min
  -> gracias

agree  David Girón Béjar
35 mins
  -> gracias

agree  xxxJPW
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
área de lavado de latas/botes


Explanation:
Me parece que se refiere a un lugar donde se puedan lavar las latas, pero también podría referirse a los baldes/cubos//tachos usados en las operaciones del puesto. Tendrás que elegir el o los términos más adecuados para "can" según el contexto más amplio de tu texto.

http://www.dougandpaulette.com/





David Russi
United States
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
área de lavado de recipienteslatas, botes, bidones,


Explanation:
Puesto que no se especifica el tipo de recipientes: pueden ser latas, botes, bidones, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2007-11-04 18:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, quería decir:
área de lavado de recipientes

etale
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati: Recipientes
1 hr
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sector para el lavado del tacho de basura


Explanation:
Creo que se refiere al sector donde se lavan los "garbage cans". Podría ser "cubo" en vez de "tacho", pero si es para Argentina "tacho" esta bién, no?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-04 18:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

Yo empezaría así:
"El puesto debe contar con un sector para el lavado del tacho de basura con un drenaje adecuado................."
Sigo pensando que se refiere a "garbage can" porque menciona "disposal of waste water"

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-04 18:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

o "recipiente de basura" quizás quedaría mejor..............

Claudia Pesce
Argentina
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search