for some odd reason

Spanish translation: por alguna extraña razón

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for some odd reason
Spanish translation:por alguna extraña razón
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

17:24 Nov 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Journalistic Writing
English term or phrase: for some odd reason
En un artículo de periódico. La traducción será leída por hispanoamericanos.

Contexto:

"When it hit 7 1/2 feet, the dad and daughter put stakes alongside to keep the marigold from falling. By September, the plant topped 9 1/2 feet.

'**For some odd reason,** the whole garden took off,' Mrs. Adams said.

'This is just our giant garden,' Rebecca said."


No saben porque el jardín tuvo tanto éxito porqe no hicieron nada de especial con ello.

Muchas Gracias!

femme
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 06:42
por alguna extraña razón
Explanation:
Suerte
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 12:42
Grading comment
Obviamente, yo no sabía que esta traducción sería tan literal...De todos modos, muchas gracias, Smartranslators.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +21por alguna extraña razón
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4 +5por algún inexplicable motivo
Darío Giménez
4 +1Sin saber muy bien por qué
Cecilia Real
4Por alguna razón o motivo, extraño o peculiar
Pablo Arig


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +21
por alguna extraña razón


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 12:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 402
Grading comment
Obviamente, yo no sabía que esta traducción sería tan literal...De todos modos, muchas gracias, Smartranslators.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: :)
0 min
  -> Gracias Gaby

agree  a_xevilla
1 min
  -> Mil gracias a_xevilla

agree  Rosina Peixoto
2 mins
  -> Gracias Translator Uy

agree  LiaBarros
4 mins
  -> Muchas gracias Lía

agree  The Proofreader
4 mins
  -> Mil gracias Federico

agree  olv10siq
10 mins
  -> Mil gracias olv10siq

agree  Mariana Harriague: Totalmente de acuerdo. :-)
10 mins
  -> Muchísimas gracias Mariana

agree  Maria Bedoya
15 mins
  -> Gracias María

agree  cameliaim
19 mins
  -> Gracias cameliaim

agree  Carmen Quiñones
36 mins
  -> Gracias Carmen

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
52 mins
  -> Gracias Tomás

agree  Henry Hinds
55 mins
  -> Gracias Henry

agree  Mara Lazcano: Se podría decir de muchas maneras, pero esta es la más habitual, al menos en España.
1 hr
  -> Gracias Mara

agree  Marta Cervera Areny: sin dudarlo
1 hr
  -> Gracias martachka

agree  Walter Landesman
2 hrs
  -> Gracias Walter

agree  Krimy
2 hrs
  -> Gracias Krimy

agree  David Girón Béjar
3 hrs
  -> Gracias David

agree  Ximena P. Aguilar
8 hrs
  -> Gracias Ximena

agree  Sebastián Castillo Thomas
8 hrs
  -> Gracias Sebastián

agree  Tradjur
17 hrs
  -> Gracias Tradjur

agree  JPW (X)
19 hrs
  -> Mil gracias John
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
por algún inexplicable motivo


Explanation:
Otra versión... :-)

Darío Giménez
Spain
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Arbiser: Sí. Me parece mejor "motivo" que "razón".
8 mins
  -> Bueno, "mejor", tampoco es... es otra manera de decirlo. Gracias, Diana. :-)

agree  cameliaim
16 mins
  -> Gracias. :-)

agree  John Cutler: A mi me suena más natural y menos traducción : )
1 hr
  -> Buena argumentación, John. ¡Gracias! :-)

agree  Bubo Coroman (X): sí, por algún misterio
1 hr
  -> "El misterio del jardín"... parece un título de Agatha Christie. :-) ¡Gracias!

agree  jacana54 (X): Si. O, por algún motivo que no puedo explicarme/no alcanzo a comprender
1 hr
  -> You're right. ¡Gracias! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Por alguna razón o motivo, extraño o peculiar


Explanation:
Por alguna razón o motivo, extraño o peculiar

Pablo Arig
Uruguay
Local time: 07:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sin saber muy bien por qué


Explanation:
Otra opción muy utilizada, al menos en España (no sé qué opinarán nuestros colegas americanos). Saludos

Cecilia Real
Spain
Local time: 12:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
3 days 21 hrs
  -> ¡Gracias, Tomás!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search