KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

to move someone from a state of inertia to interest or action,

Spanish translation: para lograr que alguien pase de un estado de... a...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Jan 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: to move someone from a state of inertia to interest or action,
If your reasons are not powerful enough to move someone from a state of inertia to interest or action, here's your opportunity to give them an overhaul.
Chivi
Local time: 09:56
Spanish translation:para lograr que alguien pase de un estado de... a...
Explanation:
Una posibilidad... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2008-01-25 23:55:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué, Chivi. :-)
Selected response from:

Darío
Spain
Local time: 14:56
Grading comment
4 points. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7para lograr que alguien pase de un estado de... a...
Darío
5 +4movilizar a alguien desde un estado de inercia al interés o acción
Claudia Pesce
3 +1para conseguir que alguien pase/cambie de un estado inerte a un estado de interés o (pro)activo
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
movilizar a alguien desde un estado de inercia al interés o acción


Explanation:
Pondría "movilizar" en vez de "mover". :D

Claudia Pesce
Argentina
Local time: 09:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas: sí, pero pondría al de interés....
21 mins
  -> Es una buena sugerencia. ¡Gracias María!

agree  Marina Soldati
38 mins
  -> Muchas gracias, Marina :D

agree  Nelida Kreer
8 hrs
  -> Muchas gracias, Niki :D

agree  Tradjur
2 days3 hrs
  -> Thank you, Tradjur!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
para conseguir que alguien pase/cambie de un estado inerte a un estado de interés o (pro)activo


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 390

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Leoni: me gustó
2 days15 mins
  -> Gracias Sandra
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
para lograr que alguien pase de un estado de... a...


Explanation:
Una posibilidad... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2008-01-25 23:55:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué, Chivi. :-)

Darío
Spain
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 220
Grading comment
4 points. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernanda Díaz: me encantó esta opción!
29 mins
  -> Qué bien, me alegra que te encantase... Gracias. :-)

agree  Blanca González: sí, aunque yo no pondría "estado" sino directamente "de la inercia al interés o a la acción". Parece que suena más natural.
56 mins
  -> Sí, tienes razón. :-)

agree  Maria Salud Herrero Calpena: sí, a mí también me parece más natural
2 hrs
  -> Pues ya "semos" tres... Gracias. ;-)

agree  Ximena P. Aguilar
10 hrs
  -> Gracias, Ximena. :-)

agree  LadyofArcadia: Sí, "para lograr que alguien pase de la inercia a la acción"
11 hrs
  -> Eso es, sí señora. Gracias. :-)

agree  Sandra Leoni: good!
2 days20 mins
  -> ¡Thank you! :-)

agree  Tradjur
2 days3 hrs
  -> Gracias, Tradjur. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search