KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Mary's was to be in awe of a man

Spanish translation: sorprender / asombrar / impresionar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be in awe of
Spanish translation:sorprender / asombrar / impresionar
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Jan 20, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Mary's was to be in awe of a man
Hola,
esta estructura me parece un poco complicada y no sé exactamente cómo traducirla:

(Ella le ha hecho una pregunta y espera su respuesta)
She wanted him to be imaginative; she wanted to be in awe. If "to love like a crazy" was Peter's goal, then Mary's was for just once in her life to be in awe of a man.

Muchas gracias
Laura Rodriguez
Spain
Local time: 06:25
quería que un hombre la sorprendiera / asombrara / impresionara
Explanation:
++++
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:25
Grading comment
Muchas gracias, Rafael.
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3quería que un hombre la sorprendiera / asombrara / impresionara
Rafael Molina Pulgar
5 +1entonces la meta de Mary era, aunque solamente por una vez, estar deslumbrada por un hombre
Cesar Serrano
5el de Mary era sentirse intimidada por un hombre
Sandra Leoni
4 +1el de Mary era sentir admiración por un hombre
Claudia Pesce


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mary's was to be in awe of a man
quería que un hombre la sorprendiera / asombrara / impresionara


Explanation:
++++

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 343
Grading comment
Muchas gracias, Rafael.
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas: sí, y por una vez en su vida
9 mins
  -> Sí, por una vez en su vida. Gracias, María.

agree  Idoia Echenique
11 mins
  -> Gracias, Idoia.

agree  Marisa Raich
1 hr
  -> Gracias Marisa.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mary's was to be in awe of a man
entonces la meta de Mary era, aunque solamente por una vez, estar deslumbrada por un hombre


Explanation:
entonces la meta de Mary era, aunque solamente por una vez, estar deslumbrada por un hombre

Cesar Serrano
United States
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sandra Leoni: Justamente la idea me parece lo contrario
1 hr
  -> Gracias por tu comentario!

agree  Rocio Barrientos: Yo estoy de acuerdo contigo, mi opción sería: María quería que él la dejase estupefacta /pasmasa/asomabrada/deslumbrada
1 hr
  -> Gracias Rocio!

agree  LadyofArcadia: late, but I agree with your take Cesar...
6 hrs
  -> Thanks LadyofArcadia!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mary's was to be in awe of a man
el de Mary era sentir admiración por un hombre


Explanation:
Mi sugerencia :D

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-01-20 12:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

"Amar con locura" era el objetivo de Peter, mientras que el de Mary.................

Claudia Pesce
Argentina
Local time: 01:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Leoni
1 hr
  -> Muchas gracias, Sandra :D
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mary's was to be in awe of a man
el de Mary era sentirse intimidada por un hombre


Explanation:
Aunque no hay mucho contexto, me apego a la traducción del phrasal verb "sentirse intimidada"

Sandra Leoni
Argentina
Local time: 01:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 20, 2008 - Changes made by Rafael Molina Pulgar:
Edited KOG entry<a href="/profile/627420">Laura Rodriguez's</a> old entry - "to be in awe of " » "sorprender / asombrar / impresionar"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search