KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

'on the fly'

Spanish translation: al vuelo, a vuelapluma, al tiempo, al mismo tiempo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:16 Mar 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: 'on the fly'
this can be done after the experiment has been run rather than 'on the fly'
Monica Segal
Local time: 20:07
Spanish translation:al vuelo, a vuelapluma, al tiempo, al mismo tiempo
Explanation:
If you do things on the fly, you do things without preparation, responding to events as they happen.
Selected response from:

Jesús Cordero-Salvado
Local time: 00:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8apresuradamente / sin pensar /sobre la marcha
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4 +6al vuelo, a vuelapluma, al tiempo, al mismo tiempo
Jesús Cordero-Salvado
4 +1al apuro / al momento
OSWALDO MESIAS


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
al apuro / al momento


Explanation:
Es lo que parece con el escaso contexto

OSWALDO MESIAS
Ecuador
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Castorena
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
al vuelo, a vuelapluma, al tiempo, al mismo tiempo


Explanation:
If you do things on the fly, you do things without preparation, responding to events as they happen.


    Reference: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/on+the+fly.html
Jesús Cordero-Salvado
Local time: 00:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar: "al ahí se va", "a la brigandina" (jerga latinoamericana)
33 mins
  -> Rafael, que interesante, nunca había oido estas dos expresiones. Gracias

agree  macaitacol: *al vuelo* casualmente lo vi recientemente utilizado en una biblioteca, en libros que estan "volando" sin proceso de catalogacion completo.
48 mins
  -> Gracias macaitacol

agree  psicutrinius
1 hr
  -> psicutrinius, muchas gracias

agree  José Alberto Ruiz Pérez
5 hrs
  -> Gracias, Alberto

agree  Laura Hall
9 hrs
  -> Gracias Laura

agree  Marina56: Sí, "al vuelo"
18 hrs
  -> Gracias Marina56
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
apresuradamente / sin pensar /sobre la marcha


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 390

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gary Smith: sobre la marcha
52 mins
  -> Gracias Gary

agree  Lisa Nottmeyer: tb con "sobre la marcha"
54 mins
  -> Gracias Lisa

agree  Maria Ramon
58 mins
  -> Gracias María

agree  Jairo Payan: "sobre la marcha" en contraposición a después de que el experimento...
1 hr
  -> Gracias Jairo

agree  JoLuGo: Es lo mas comum
2 hrs
  -> Gracias JoLuGo

agree  Egmont
2 hrs
  -> Gracias AVRVM

agree  Ines Garcia Botana: sobre la marcha es la que me parece mejor.;-)))
2 hrs
  -> Gracias Inés

neutral  José Alberto Ruiz Pérez: "sobre la marcha" sí, pero las otras tienen connotaciones negativas que no convienen aquí.
4 hrs
  -> Gracias Alberto...

neutral  Jesús Cordero-Salvado: estoy de acuerdo con Alberto Ruiz, "sobre la marcha" es muy buena sugerencia, pero no las otras dos
4 hrs
  -> Gracias corsal

agree  Carmen Quiñones: De acuerdo con el resto: "sobre la marcha".
18 hrs
  -> Muchas gracias Carmen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 15, 2008 - Changes made by sugrass:
FieldScience » Other
Field (specific)Chemistry; Chem Sci/Eng » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search