KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

stage an appearance

Spanish translation: orquestar / organizar una aparición espectacular

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stage an appearance
Spanish translation:orquestar / organizar una aparición espectacular
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:17 Mar 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: stage an appearance
Police stage an apperance, resulting in extensive media coverage

La policia hizo acto de presencia.

hizo una presentación????
Richard Ramirez
Local time: 04:58
orquestaron / organizaron una aparición espectacular
Explanation:
Creo que por ahí va la cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-15 20:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

En singular, me corrijo.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:58
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6orquestaron / organizaron una aparición espectacular
Rafael Molina Pulgar
5hacer acto de presencia
Ana Castorena
4apareció en escena/aparece en escenaSilvia Fernandez Castilla


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hacer acto de presencia


Explanation:
por supuesto si es en el tibunal, entonces sería

comparecencia

Ana Castorena
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
orquestaron / organizaron una aparición espectacular


Explanation:
Creo que por ahí va la cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-15 20:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

En singular, me corrijo.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 343
Grading comment
ok

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Gonzalez: También me inclino a pensar que por ahí está, pero más contexto no sobraría. Saludos, Rafael.
5 mins
  -> Gracias, MargaEsther. Felices Pascuas.

agree  Egmont
5 mins
  -> Felices Pascuas, Alberto.

agree  rdom: Opino lo mismo.
12 mins
  -> Gracias por coincidir, rdom.

agree  Wolf617: Podría ser también "organizaron un espectáculo"
29 mins
  -> Sí, también, aunque pienso tal vez la metáfora sería demasiado fuerte. Pero a ver qué piensan los colegas. Gracias.

agree  Marisa Raich
2 hrs
  -> Gracias, Marisa.

agree  Janine Libbey
3 hrs
  -> Gracias, viva madrid.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apareció en escena/aparece en escena


Explanation:
Si la continuidad de tu traducción requiere pasado, vale, pero en presente quedaría bien también ¿no crees?

Silvia Fernandez Castilla
United Kingdom
Local time: 09:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 17, 2008 - Changes made by Rafael Molina Pulgar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search