top secret

Spanish translation: ultra secreto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:top secret
Spanish translation:ultra secreto
Entered by: Barbara Cochran, MFA

02:44 Apr 7, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Artículo De Periódico
English term or phrase: top secret
Esta traducción será leída por hispanoamericanos.

Contexto:

"Last year he shot and produced a music video for a Christian music group called **"Top Secret** Soldier of God."

Como si el soldado tiene una misión secreto.

Gracias!

femme
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 10:06
ultra secreto
Explanation:
Al tope de lo secreto, secretísimo, muy secreto, altamente secreto.

Con una misión ultra secreta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-07 03:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

confidencial se puede asociar a confianza
ultra es top: lo máximo
Selected response from:

Krimy
Local time: 11:06
Grading comment
Me gusta! Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +17Top Secret
Yaotl Altan
5 +1ultra secreto
Krimy
4confidencial/secreto máximo...
olv10siq
4sumamente secreto
Ximena Correa
4alto secreto
alcarama
4estrictamente confidencial
eloso (X)
4gran secreto
starlight


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
confidencial/secreto máximo...


Explanation:
top secret
secreto máximo, alto secreto, altamente secreto, confidencial, de alto secreto, muy secreto, sumamente secreto

top secret
secreto máximo, alto secreto, altamente secreto, confidencial, de alto secreto, muy secreto, sumamente secreto

top secret
secreto máximo, alto secreto, altamente secreto, confidencial, de alto secreto, muy secreto, sumamente secreto

top secret
secreto máximo, alto secreto, altamente secreto, confidencial, de alto secreto, muy secreto, sumamente secreto
Suerte
top secret
secreto máximo, alto secreto, altamente secreto, confidencial, de alto secreto, muy secreto, sumamente secreto


















olv10siq
Local time: 07:06
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sumamente secreto


Explanation:
Aunque al ser el nombre de un grupo quizás debieras mantener "top secret" y colocar la traducción entre comillas. Una sugerencia

Ximena Correa
Chile
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alto secreto


Explanation:
Así se diría en la Península Ibérica. Como curiosidad.

alcarama
Spain
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estrictamente confidencial


Explanation:
Otra opción.

eloso (X)
Argentina
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ultra secreto


Explanation:
Al tope de lo secreto, secretísimo, muy secreto, altamente secreto.

Con una misión ultra secreta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-07 03:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

confidencial se puede asociar a confianza
ultra es top: lo máximo

Krimy
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 149
Grading comment
Me gusta! Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rosa Elena Lozano Arton: No había visto el contexto, al ser nombre propio, no debe traducirse.
3 hrs
  -> Si no debe traducirse. Pero la persona que pregunta quería saber qué significaba en español. No sé si lo va a usar.

agree  SP traductora: Ultra secreto
10 hrs
  -> gracias literata
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gran secreto


Explanation:
Una sugerencia.

starlight
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +17
Top Secret


Explanation:
Déjalo en inglés porque es el nombre del grupo, de otro modo sería "confidencial"

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2008-04-14 15:08:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¿?

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 110
Notes to answerer
Asker: De acuerdo que se debe dejarlo en inglés, pero tenía curiosidad por saber como traducir la expresión al español. Siempre quiero aprender más y más!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cesar Serrano
1 min

agree  jacana54 (X)
3 mins

agree  OSWALDO MESIAS
3 mins

agree  Remy Arce
4 mins

agree  Javier Wasserzug: ¡NI hablar!, tiene que quedar como está el nombre! Ahora, se dice "como si el soldado TUVIERA una misión secretA"
6 mins

agree  alcarama: Si lo he entendido bien, Top Secret forma parte del nombre del grupo y, aunque no fuera así, en inglés se entendería perfectamente.
10 mins

agree  Gabriel Bustos: Si hubiera que cambiarlo sería "estrictamente confidencial", pero aquí, como ya dijeron todos es parte del nombre de un grupo, así que se transfiere el original "top secret"
23 mins

agree  Marina Ilari
38 mins

agree  Nelida Kreer: En inglés por supuesto, es el nombre del grupo. Pero si hubiera que traducir ese nombre, yo diría "Soldado de Dios Super-Secreto", o tal vez "Soldado Encubierto de Dios". Algo por el estilo, estoy jugando con las posibilidades.
3 hrs

agree  Sybila Canobra: Claro...sino, The Beattle serian Los Escarabajos y Peter Gabriel seria Pedro Gabriel. En mis muchos años de música, tampoco he visto que formalmente se traduzcan los títulos de los discos
3 hrs

agree  Rosa Elena Lozano Arton: De acuerdo al contexto tienes razón. Definitivo
4 hrs

agree  Carla_am: o súper secreto, pero top secret se entiende en todos lados
4 hrs

agree  José Alberto Ruiz Pérez: exacto
4 hrs

agree  Gabriela Raya
10 hrs

agree  jude dabo: si. en castillano sera alto secreto
12 hrs

agree  Victor Chaves: Yaotl tiene razón, los nombres por regla general no se traducen.
13 hrs

agree  Mikel Irazabal
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search