Stay safe

Spanish translation: manténgase a salvo / permanezca seguro / manténgase seguro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stay safe
Spanish translation:manténgase a salvo / permanezca seguro / manténgase seguro
Entered by: Marina56

15:42 Apr 22, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / guía sobre seguridad
English term or phrase: Stay safe
Una ONG publica un manual de seguridad para su personal en misión:
Stay safe: guide to a safer mission
Anne Lombard (X)
Local time: 20:04
manténgase a salvo / permanezca seguro / manténgase seguro
Explanation:
Son algunas posibilidades. Espero te ayuden.
Selected response from:

Marina56
Local time: 20:04
Grading comment
Gracias a todos! Entre tantas excelentes ideas es difícil elegir.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10manténgase a salvo / permanezca seguro / manténgase seguro
Marina56
3 +3Mantenerse a salvo / Cómo cuidarse
Sebastián Castillo Thomas
4 +1Cuídate
moken
4Estar/permancer seguro
Joaquin María López Puche
4mantenga su seguridad
starlight


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stay safe
Estar/permancer seguro


Explanation:
Pienso que puede ser una opción.

Joaquin María López Puche
Spain
Local time: 20:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stay safe
mantenga su seguridad


Explanation:
Una sugerencia. Suerte !!

starlight
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
stay safe
manténgase a salvo / permanezca seguro / manténgase seguro


Language variant: Argentina

Explanation:
Son algunas posibilidades. Espero te ayuden.

Marina56
Local time: 20:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias a todos! Entre tantas excelentes ideas es difícil elegir.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fluss: permanezca seguro
5 mins
  -> Gracias Fluss

agree  Sandra Cifuentes Dowling: Voto por "manténgase a salvo". De todas formas, yo mantendría el modo imperativo del inglés, tal como en cualquiera de tus opciones.
7 mins
  -> Mil gracias Sandra

agree  Sylvina: estoy de acuerdo
10 mins
  -> Gracias Sylvina

agree  Nicole O'Dwyer
14 mins
  -> Muchas gracias Nicole

agree  Cesar Serrano
22 mins
  -> Gracias Cesar

agree  Remy Arce
28 mins
  -> Gracias Remy

agree  jacana54 (X)
45 mins
  -> Muchas gracias Lucia

agree  José Miguel Neira: Me gustan "permanezca seguro" o "Cúidese", dependiendo de la formalidad del texto
55 mins
  -> Gracias jmnf

agree  Laura Hall (X)
58 mins
  -> Muchas gracias Laura

agree  Egmont
4 hrs
  -> Mil gracias AVRVM y buen fin de semana
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
stay safe
Mantenerse a salvo / Cómo cuidarse


Explanation:
Otras posibilidades :)

Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2008-04-22 15:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

La que más me convence es:

Cómo cuidarse: guía para una misión segura

Sebastián Castillo Thomas
Argentina
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: Para un enfoque más formal "Cómo cuidarse" me parece estupendo. :O) Te entiendo perfectamente, pero para mí la formalidad la debe marcar el propio documento y el estilo de comunicación de la org., normalmente marcada en sus manuales de comunicación. :O)
26 mins
  -> Gracias, Álvaro :) Precisamente, me parece un contexto formal, siendo un manual para misión...

agree  mar52
27 mins
  -> Gracias, mar52 :)

agree  jacana54 (X): también me gustó "Cómo cuidarse"
45 mins
  -> Gracias, Lucia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stay safe
Cuídate


Language variant: Spain

Explanation:
Como título, lo enfocaría así, cercano y con un toque de complicidad.

Para España.

Suerte Anne,

Álvaro :O)

moken
Local time: 19:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Colangelo: o "cuídese" si es más formal, pero no se me pasa por la cabeza que en ningún manual escrito en español usen ninguna de las opciones anteriores que suenan taaaan traducidas:)
1132 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search