GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Jul 3, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / demolición-explosivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darío Giménez Spain Local time: 05:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | cable de detonación |
| ||
5 | línea de ignición |
| ||
5 | Linea de detonación |
| ||
4 | zona de impacto,radio de acción |
|
zona de impacto,radio de acción Explanation: An option! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
línea de ignición Explanation: Se entiende que es una tendido de un cable que trasmite una señal eléctrica, la que realiza la ignición del explosivo. Un tendido electrico es una linea. En cuanto al uso de ignición: http://www.sapiensman.com/ESDictionary /F/Technical_vocabulary_Spanish(F7).htm -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2008-07-03 10:03:01 GMT) -------------------------------------------------- También puede ser quiza mas correcto "linea de detonación" Reference: http://www.sapiensman.com/ESDictionary/F/Technical_vocabular... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Linea de detonación Explanation: Leer arriba. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cable de detonación Explanation: En otras épocas, sería una "mecha"; pero yo creo que "cable" o "cable de detonación" cuadra claramente en el contexto actual. :-) -------------------------------------------------- Note added at 5 horas (2008-07-03 15:28:59 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- A mandar, ya sabes. :-) |
| |
Grading comment
| ||