KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

the "it" factor

Spanish translation: ese 'no se que'/algo especial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the "it" factor
Spanish translation:ese 'no se que'/algo especial
Entered by: Laura Rodriguez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:16 Jan 31, 2009
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: the "it" factor
Hola,

he visto que es algo como x factor. ¿Cómo se podría traducir al español? Ahora se oye bastante lo del "Factor X", pero no me gusta demasiado, sobre todo en medio de una frase. Este es el original.

E.E. has many "it" factors. Women all over the world are in love with him and have been since he first became known.

Mil gracias.
Laura Rodriguez
Spain
Local time: 20:39
el factor 'aah' /ese 'no se que'
Explanation:
el primero se ve bastante

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-01 13:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Muchas gracias. Los franceses lo tienen directamente incorporado al idioma (no lo escribo porque no estoy segura de la ortografía)
Selected response from:

Christine Walsh
Local time: 15:39
Grading comment
¡¡¡Muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5el factor 'aah' /ese 'no se que'
Christine Walsh
4 +1tiene algo /// tiene mucho gancho
Beatriz Ramírez de Haro
4tiene muchos "qués"Natalia Pedrosa
4tener mucho a su favor
Roxana Nicula Tanase
3factor Y/factor XY
Rafael Bordabehere


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tener mucho a su favor


Explanation:
Podrías emplear la expresión "tener mucho a su favor".

Roxana Nicula Tanase
Spain
Local time: 20:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tiene muchos "qués"


Explanation:
Tener un qué es como tener algo especial, un atractivo irresistible.
Espero que te ayude mi explicación.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-31 12:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

También podría ser "tiene un no se qué", que significa lo mimo que te expliqué antes. Algo especial difícil de determinar.

Natalia Pedrosa
Local time: 20:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
factor Y/factor XY


Explanation:
Esto es meramente convencional. Se me ocurre por asociaciòn con los cromosomas masculinos, en oposiciòn al X femenino. Suerte.

Rafael Bordabehere
Uruguay
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tiene algo /// tiene mucho gancho


Explanation:
Yo aquí me alejaría un poco de lo literal. ¡Saludos!

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 20:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1415

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rdom: Yo también.
9 hrs
  -> Mil gracias, rdom - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
the \"it\" factor
el factor 'aah' /ese 'no se que'


Explanation:
el primero se ve bastante

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-01 13:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Muchas gracias. Los franceses lo tienen directamente incorporado al idioma (no lo escribo porque no estoy segura de la ortografía)

Christine Walsh
Local time: 15:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
¡¡¡Muchas gracias!!!
Notes to answerer
Asker: El factor "ahh" creo que no se entendería en España, pero tu segunda solución me parece muy buena.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arcoiris: Es obvio que no existe un consenso en espa^ol para designar este "factor", pero tu propuesta me parece la mas extendida
52 mins
  -> Gracias, Arcoiris

agree  Mónica Algazi: Me encanta lo de el factor "aah". ¡Queda clarísimo!
1 hr
  -> Muchísimas gracias, Mónica. Entiendo que la lluvia les llegó al fin. Me alegro tanto!

agree  Sgallomuniz: Coincido. Saludos, Silvia
14 hrs
  -> Muchísimas gracias, Silvia. Saludos, Christine

agree  JaneTranslates: Hace muchísimos años (no, ¡yo no existía en aquel tiempo!) la prensa nombró a la actriz Clara Bow "the IT girl" "because she has IT." The asker's context is a direct descendant of that usage. (Sorry about the code-switching; I got tangled in my Spanish.)
1 day5 hrs
  -> Thank you so much, Jane!

agree  Laura_Fazio : tiene un no se qué.....como George Clooney..mmmmm! :)
1 day12 hrs
  -> Sin duda que lo tiene! Muchas gracias, Laura
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search