to be in on the big thing

Spanish translation: Estar a la última en las novedades del sector / Estar al día en las últimas tendencias

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be in on the next big thing
Spanish translation:Estar a la última en las novedades del sector / Estar al día en las últimas tendencias
Entered by: Ricardo Menendez

08:28 Feb 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Film industry
English term or phrase: to be in on the big thing
With free seminars delivered by leading industry experts and a Screening Suite showcasing the latest film releases this is a must-attend event for anyone wanting to be in on the next big thing and create instant selling power

Sé lo que significa, estar en el meollo de todo, pero no encuentro una expresión adecuada.

Os agradecería vuestra ayuda.

Saludos,
N.
Natalia Pedrosa (X)
Local time: 11:43
Estar a la última en las novedades del sector / Estar al día en las últimas tendencias
Explanation:
Me he tomado la libertad de hacer una traducción del "espíritu" de la frase. Es muy común como frase de marketing tecnológico. "The next best thing" es algo así como las últimas tendencias pero si ponemos estar a la última en las últimas tendencias queda muy redundante. Como ya de por si peca un poco de coloquialismo la expresión se usa un modo un poco más formal de "novedades del sector". "To be in on something" se puede traducir como estar al día o estar a la última.

Estoy totalmente seguro de esta respuesta porque es un tipo de expresión que leo casi a diario. Muy habitual en publicidad tecnológica de eventos, congresos, etc. Espero que te sirva.
Selected response from:

Ricardo Menendez
Spain
Local time: 11:43
Grading comment
Muchas gracias Ricardo, me quedo con estar al día de las últimas tendencias. Gracias a todos por responder.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Estar a la última en las novedades del sector / Estar al día en las últimas tendencias
Ricardo Menendez
3estar al tanto de los nuevos acontecimientos
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3(para todo el que no quiera perderse) lo último del sector
Beatriz Ramírez de Haro
3hacerse partícipe en el próximo fenómeno grande
Bubo Coroman (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estar al tanto de los nuevos acontecimientos


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 11:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 402
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Estar a la última en las novedades del sector / Estar al día en las últimas tendencias


Explanation:
Me he tomado la libertad de hacer una traducción del "espíritu" de la frase. Es muy común como frase de marketing tecnológico. "The next best thing" es algo así como las últimas tendencias pero si ponemos estar a la última en las últimas tendencias queda muy redundante. Como ya de por si peca un poco de coloquialismo la expresión se usa un modo un poco más formal de "novedades del sector". "To be in on something" se puede traducir como estar al día o estar a la última.

Estoy totalmente seguro de esta respuesta porque es un tipo de expresión que leo casi a diario. Muy habitual en publicidad tecnológica de eventos, congresos, etc. Espero que te sirva.

Ricardo Menendez
Spain
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Ricardo, me quedo con estar al día de las últimas tendencias. Gracias a todos por responder.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
22 mins
  -> Gracias Beatriz!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(para todo el que no quiera perderse) lo último del sector


Explanation:
Voto por la propuesta de Ricardo y te propongo además otro posible giro. Suerte, Natalia.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hacerse partícipe en el próximo fenómeno grande


Explanation:
no significa solamente estar en la onda, sino que aprovechar para vender más, porque pone "create instant selling power"

Bubo Coroman (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 428
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search