ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

breathable


16:46 Nov 3, 2009Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: breathable
Según el contexto, hay diferentes formas de decirlo en español, que no sea "respirable"

Necesito algo que sirva para "breathable container", "breathable bag", "breathable top"

¡Ojalá alguien me pueda ayudar!
Heidi C
United States
Local time: 23:10


Summary of answers provided
3 +5transpirable
Smartranslators
4 +4ventilado / aireado / permeable
Diego Carpio
3 +3Poroso
Mariela Diaz-Butler
5respirable
Rafael Serrano


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
transpirable


Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2009-11-03 16:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción:

que deja pasar el aire

Smartranslators
Spain
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sarahca
5 mins
  -> Gracias Sarahca

agree  Lamarche: Agree. En google hay varias referencias a membranas transpirables
36 mins
  -> Gracias Lamarche

agree  Deborah Lockett: refiriéndose a una propiedad de un tejido, es acertado http://www.google.es/search?hl=es&rlz=1W1ACPW_es&q=breathabl...
36 mins
  -> Gracias Deborah y saludos

agree  Olza: Para un tejido
2 hrs
  -> Gracias Olza

agree  Ana Castro
3 hrs
  -> Gracias Ana
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Poroso


Explanation:
Es lo único que se me ocurre: "contenedor poroso", "bolsa porosa", etc. Algo poroso, por naturaleza, deja pasar tanto el aire como el agua.

O como lo dijo la colega, simplemente "que deja pasar el aire"

Mariela Diaz-Butler
United States
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Martinez: ¡Me gusta mucho poroso! Puede usarse en todos los contextos que pide Heidi y se entiende claramente. Muy agree!
14 mins

agree  Lydia De Jorge
21 mins

agree  wmpetzall
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ventilado / aireado / permeable


Explanation:
Algunas opciones.

Saludos y espero que sea de utilidad.

Diego.

Diego Carpio
Argentina
Local time: 01:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Rengifo: permeable
2 hrs
  -> Muchas gracias Vicky!

agree  Dunny Carrión : ventilado.
2 hrs
  -> ¡Gracias Dunia!. ¡Saludos por Chile!.

agree  Olza: un contenedor o caja ventilados/aireados
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias Olza!

agree  Aradai Pardo M: permeable me gusta más, pero las tres dan muy bien la idea
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias Aradai! Y un gusto conocerte.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
respirable


Explanation:
En realidad, aunque no te suene el término, ése es. Basta con hacer una búsqueda en Google para darse cuenta no sólo que se usa, sino que parece ser el término técnico para ese tipo de material. Pon en Google así: «bolsas de material respirable» y observa los resultados.

Rafael Serrano
United States
Local time: 22:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mktgamericas: ese es!
1 hr
  -> Gracias.

disagree  Aradai Pardo M: Quizás se use mucho, pero es un calco del inglés, pues respirable, según la RAE es 1. adj. Que se puede respirar sin daño de la salud. Ejemplo: Aire respirable. Existen otras palabras en español para expresar la idea del texto...
2 hrs
  -> Ajá.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: