ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

breathable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:46 Nov 3, 2009
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: breathable
Según el contexto, hay diferentes formas de decirlo en español, que no sea "respirable"

Necesito algo que sirva para "breathable container", "breathable bag", "breathable top"

¡Ojalá alguien me pueda ayudar!
Heidi C
Local time: 21:56


Summary of answers provided
4 +5ventilado / aireado / permeable
Diego Carpio
3 +5transpirable
Smartranslators
3 +3Poroso
Mariela Diaz-Butler
5respirable
Rafael Serrano


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
transpirable


Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2009-11-03 16:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción:

que deja pasar el aire

Smartranslators
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sarahca
5 mins
  -> Gracias Sarahca

agree  Leonardo Lamarche: Agree. En google hay varias referencias a membranas transpirables
36 mins
  -> Gracias Lamarche

agree  Deborah Lockett: refiriéndose a una propiedad de un tejido, es acertado http://www.google.es/search?hl=es&rlz=1W1ACPW_es&q=breathabl...
36 mins
  -> Gracias Deborah y saludos

agree  Mercedes Sánchez-Marco: Para un tejido
2 hrs
  -> Gracias Olza

agree  Ana Castro
3 hrs
  -> Gracias Ana
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Poroso


Explanation:
Es lo único que se me ocurre: "contenedor poroso", "bolsa porosa", etc. Algo poroso, por naturaleza, deja pasar tanto el aire como el agua.

O como lo dijo la colega, simplemente "que deja pasar el aire"

Mariela Diaz-Butler
United States
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Martinez: ¡Me gusta mucho poroso! Puede usarse en todos los contextos que pide Heidi y se entiende claramente. Muy agree!
14 mins

agree  Lydia De Jorge
21 mins

agree  Wendy Petzall
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ventilado / aireado / permeable


Explanation:
Algunas opciones.

Saludos y espero que sea de utilidad.

Diego.

Diego Carpio
Argentina
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Rengifo: permeable
2 hrs
  -> Muchas gracias Vicky!

agree  Dunny Carrión: ventilado.
2 hrs
  -> ¡Gracias Dunia!. ¡Saludos por Chile!.

agree  Mercedes Sánchez-Marco: un contenedor o caja ventilados/aireados
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias Olza!

agree  Aradai Pardo Martínez: permeable me gusta más, pero las tres dan muy bien la idea
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias Aradai! Y un gusto conocerte.

agree  Alejandra Contreras
28 days
  -> Muchas gracias Alejandra y un gusto conocerte.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
respirable


Explanation:
En realidad, aunque no te suene el término, ése es. Basta con hacer una búsqueda en Google para darse cuenta no sólo que se usa, sino que parece ser el término técnico para ese tipo de material. Pon en Google así: «bolsas de material respirable» y observa los resultados.

Rafael Serrano
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mktgamericas: ese es!
1 hr
  -> Gracias.

disagree  Aradai Pardo Martínez: Quizás se use mucho, pero es un calco del inglés, pues respirable, según la RAE es 1. adj. Que se puede respirar sin daño de la salud. Ejemplo: Aire respirable. Existen otras palabras en español para expresar la idea del texto...
2 hrs
  -> Ajá.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: