ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

kind or crusty

Spanish translation: como endurecido


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kind of crusty
Spanish translation:como endurecido
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro
Options:
- Contribute to this entry

22:48 Nov 6, 2009Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: kind or crusty
Hola, ¿me podrían ayudar con esto: "It's almost like water dissolving salt crystals, anything that's kind or crusty, anything that you've been holding onto that's kind of sharp and hard and uncomfortable in your gut."? Forma parte de una meditación. Desde ya muchas gracias
paulacancela
Uruguay
Local time: 05:22
(todo lo que está) como endurecido / algo endurecido / por decirlo así, endurecido
Explanation:
Coincido con los colegas en que"kind or" es una errata.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:22
Grading comment
muchas gracias por tu ayuda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(todo lo que está) como endurecido / algo endurecido / por decirlo así, endurecido
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1(todo lo que esté) incrustado/ hecho costra
Aradai Pardo M
4algo ásperola acequiera
3 +1duro/áspero
Nuria Cobelo


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
duro/áspero


Explanation:
Sólo una pregunta: ¿no debería de ser "kind OF crusty" como en la siguiente oración?

Una opción: "Son como (una especie) de cristales de sal que se disuelven en agua, como algo duro/áspero..."

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-06 23:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=692698

Gruff. Synonyms: brusque, blunt, bluff, curt, crusty. These adjectives mean abrupt and sometimes discourteous in manner or speech.
Español (Spanish)
adj. - áspero, desabrido, destemplado, malhumorado, brusco
http://www.answers.com/topic/gruff

Nuria Cobelo
Spain
Local time: 08:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosanpugliese: agree
5 hrs
  -> ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(todo lo que está) como endurecido / algo endurecido / por decirlo así, endurecido


Explanation:
Coincido con los colegas en que"kind or" es una errata.


Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 593
Grading comment
muchas gracias por tu ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: "como endurecido" suena perfecto
11 mins
  -> Muchas gracias, Mónica - Bea

agree  Eileen Banks
2 hrs
  -> Gracias, Eileen - Bea

agree  Remy Arce
3 hrs
  -> Gracias, Remy - Bea

agree  LadyofArcadia
5 hrs
  -> Gracias, Lady - Bea

agree  Marianna Tucci
11 hrs
  -> Gracias, Marianna - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
algo áspero


Explanation:
Definitely should read "kind of crusty", the "kind of" being used to qualify the adjective in US English.
Saludos :)

la acequiera
Spain
Local time: 08:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(todo lo que esté) incrustado/ hecho costra


Explanation:
Es otra opción. Si realmente es kind OF crusty, y es una meditación que está disolviendo el malestar, entiendo que pueden ser sentimientos, experiencias o sensaciones no bien digeridas y que se atoran como costras o que se incrustan y que la meditación, como el agua, disuelve.


Aradai Pardo M
France
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deborah Lockett: pondría "hecho costra", primero se especifica la sensación en las tripas así y luego se explica en lo que sigue (sharp and hard and uncomfortable)
23 hrs
  -> Gracias, Deborah!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: