ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

BOUNCE IN YOUR STEP

Spanish translation: no sólo tu paso se volverá más ligero, sino que tu cuerpo también


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:16 Jan 11, 2012
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: BOUNCE IN YOUR STEP
Hola,

me ayudan con esta frase??

Focus on small successes – feeling more energetic, getting a better night’s sleep after exercising, or dropping a pound or two in a week.

Eventually, if you stick with it, you’ll notice more BOUNCE IN YOUR STEP instead of AROUND YOUR MIDDLE
Gracias!!

Debo
Débora Corones
Local time: 03:38
Spanish translation:no sólo tu paso se volverá más ligero, sino que tu cuerpo también
Explanation:
Me parece que este es el mejor modo de adaptar tanto la parte del "step" como la parte del "middle". La idea de un paso más ligero hace pensar en vitalidad, como propone David más arriba, mientras que la idea de perder peso ("instead of [noticing a bounce] in your middle") queda reflejada con el concepto de un cuerpo más ligero.
Selected response from:

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 08:38
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4no sólo tu paso se volverá más ligero, sino que tu cuerpo también
Alistair Ian Spearing Ortiz
4 +1caminarás con más desenvoltura y ligereza
Carmen Schultz
4"sentir más agilidad al caminar/ en tus pies"Rosmu
3 +1un andar más elástico
Mónica Algazi
4Se sentirá más ligero de pies y de cuerpo
Beatriz Ramírez de Haro
4rebote/elasticidad en su paso
Remy Arce
3más brio/energía en tus pies y menos peso en tu cintura.
M. Luz Gorricho


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bounce in your step
rebote/elasticidad en su paso


Explanation:
creo que se refiere al rebote o elasticidad al trotar como parte del ejercicio y lo compara con el movimiento de la barriga por la grasa acumulada según comienza a trotar; eventualmente esta área se va endureciendo con el ejercicio a medida que se pierde la grasa acumulada.

Remy Arce
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 220
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
bounce in your step
no sólo tu paso se volverá más ligero, sino que tu cuerpo también


Explanation:
Me parece que este es el mejor modo de adaptar tanto la parte del "step" como la parte del "middle". La idea de un paso más ligero hace pensar en vitalidad, como propone David más arriba, mientras que la idea de perder peso ("instead of [noticing a bounce] in your middle") queda reflejada con el concepto de un cuerpo más ligero.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Freeman
2 hrs

agree  Raquel Zyserman
6 hrs

agree  Viviana Paddrik
6 hrs

agree  Mónica Hanlan: Me gusta esta idea
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bounce in your step
caminarás con más desenvoltura y ligereza


Explanation:
creo que además de tener pasos más ligeros, la persona además
sentirá más confianza en si mismo

Carmen Schultz
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blanca González: me gusta
7 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bounce in your step
Se sentirá más ligero de pies y de cuerpo


Explanation:
Lo diría así.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 937
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bounce in your step
un andar más elástico


Explanation:
..., con el tiempo notarás que, en lugar de un abdomen fláccido, tendrás un andar más elástico.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 179

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blanca González: y esta también me gusta
41 mins
  -> Y lo bien que me vendría... : ( Gracias, Blanca. : )
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bounce in your step
"sentir más agilidad al caminar/ en tus pies"


Explanation:
MI INTERPRETACIÓN
Al final, si persistes, no sólo sentirás más agilidad al caminar/en tus pies, sino también en el resto de tu cuerpo.

Rosmu
Local time: 08:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bounce in your step
más brio/energía en tus pies y menos peso en tu cintura.


Explanation:
Oxford dictionary:
Middle: (waist) cintura feminine; the water came up to his middle el agua le llegaba a la cintura

M. Luz Gorricho
Local time: 08:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: