KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

letters Greetings

Spanish translation: Por ejemplo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:03 Dec 1, 2004
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: letters Greetings
Se trata de un certificado de estudios que dice:
To all who maiy read these letters Greetings
Hereby it is certified...
Gracias.
Ana Delgadillo
Local time: 19:37
Spanish translation:Por ejemplo
Explanation:
Greetings (see context)

To all whom these presents shall come, greetings:

He visto greetings muchas veces al comienzo de cartas oficiales, pero nunca habia visto algo asi. Es el comienzo de una carta de autenticacion de Filipinas. ¿Existe alguna formula española equivalente? ¿Puedo simplemente omitirlo?

Muchas gracias
Carolina

Accepted Answer - Points: 4


A quien corresponda, saluda y hace saber:

Es una formalidad, pero no debe omitirse. Suerte!


Feedback
Asker: Todas las respuestas son buenas, pero esta es sin duda la mas alambicada de todas. Muchas gracias.





Answers

Confidence
(Adjusted) Suggested Answers (6) Answerer
5 +3 A quien corresponda, saluda y hace saber:
Alejandra Hozikian

4 +3 A quien corresponda
Cecilia Della Croce

5 cualquier formula de cortesia que se adapte al contexto
Natalia Zudaire

4 Old-fashioned style of greeting
Judith Kerman

3 Saludos
juanval607

1 It's in the glossaries
andycw



4 mins confidence:
juanval607
greetings (see context) Saludos

Aunque la traducción sea esta, tambien se podría emplear la alocución "un saludo" o "les saludo"


agree Xenia Wong: Esta es la palabra que cabe bien. 28 mins
neutral luka: Eso sería más bien para una despedida, no para el comienzo de una carta 40 mins
disagree andycw: Es una fórmula arcaica - como "Know all men by these presents" etc...etc. [Edit / delete] 1 hr 2 mins



10 mins confidence:
Cecilia Della Croce
A quien corresponda

dado que es un contexto formal, yo utilizaría esta fórmula


agree luka: Totalmente de acuerdo, saludos quedaía excesivamente informal y ésta es la formula empleada en comunicaciones oficiales 33 mins
> gracias, Luka
agree smarttrans 11 hrs 56 mins
> gracias y saludos
agree Frances Lake: just this is fine! 13 hrs 46 mins
> gracias, Frances



agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response




11 mins confidence:
Natalia Zudaire
greetings (see context) cualquier formula de cortesia que se adapte al contexto

es simplemente palabrerio... cualquier formula de cotesia se puede adaptar.

podes poner: mis mas sinceros respetos para quien lea el presente documento
o cualquier cosa que te parezca apropiada


agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response




26 mins confidence:
Judith Kerman
greetings (see context) Old-fashioned style of greeting

This is an old-fashioned wording, which the lawyers seem to like. It means, essentially, "Greetings to anyone who reads this."


agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response




1 hr 0 min confidence:
Alejandra Hozikian
Accepted Answer - Points: 4
greetings (see context) A quien corresponda, saluda y hace saber:

Es una formalidad, pero no debe omitirse. Suerte!


agree Ines Garcia Botana: Buenísimo. 4 hrs 53 mins
> Muchas gracias,Ines!
agree NuriaL 11 hrs 10 mins
> Muchas gracias,Nurial!
agree Manuel Cedeño Berrueta: Fíjate que hasta ahora yo usaba simplemente “a quien pueda interesar, se hace saber”, pero tu propuesta me gusta más. Exactamente es la fórmula que usan los/las jueces venezolanos/as en la introducción de las cartas rogatorias. 1 day 12 hrs 41 mins
> Muchas gracias, Manuel!



agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response


Accepted Answer - Points: 4


1 hr 5 mins confidence:
andycw
greetings (see context) It's in the glossaries

Results



Term Translation Entered by Glossary name
TO ALL TO WHOM THESE PRESENTS SHALL COME / MAY CONCERN Conste por el presente que María Deyá Legal
To All to Whom These Presents Shall Come, Greeting: a todos los que la presente vieren y entendieren smarttrans SMARTTRANS
To all to whom these presents shall come: A quien concierna/concierne, A quien corresponda, A quien pueda interesar Sery Serygloss



Selected response from:

Andy Watkinson
Spain
Local time: 02:37
Grading comment
gracias, en especial a andycw.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5see commentMercedesP
1Por ejemplo
Andy Watkinson


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
letters greetings
see comment


Explanation:
I don't really understand the use of the capital G here. Could it be a typo, or is there some missing punctuation?
The only possibility that occurs to me just now is: A todos los que lean estas cartas(letras? palabras?): ¡Saludos!
Good luck!

MercedesP
Spain
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angel Biojo: That is a good possibility
3 mins
  -> Thanks a million Angel

agree  Paul Lambert: yes - think this is the only sense that can be made of this
11 mins
  -> Cheers Paul

agree  teju: Saludos!
13 mins
  -> Thanks a lot teju

agree  Gabriela Rodriguez: yes
31 mins
  -> Thank you Gabriela

agree  Gabriel Aguirre: Greetings from Earth ;)
4 hrs
  -> I sometimes wonder. Thanks Gabriel!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
letters greetings
Por ejemplo


Explanation:
Greetings (see context)

To all whom these presents shall come, greetings:

He visto greetings muchas veces al comienzo de cartas oficiales, pero nunca habia visto algo asi. Es el comienzo de una carta de autenticacion de Filipinas. ¿Existe alguna formula española equivalente? ¿Puedo simplemente omitirlo?

Muchas gracias
Carolina

Accepted Answer - Points: 4


A quien corresponda, saluda y hace saber:

Es una formalidad, pero no debe omitirse. Suerte!


Feedback
Asker: Todas las respuestas son buenas, pero esta es sin duda la mas alambicada de todas. Muchas gracias.





Answers

Confidence
(Adjusted) Suggested Answers (6) Answerer
5 +3 A quien corresponda, saluda y hace saber:
Alejandra Hozikian

4 +3 A quien corresponda
Cecilia Della Croce

5 cualquier formula de cortesia que se adapte al contexto
Natalia Zudaire

4 Old-fashioned style of greeting
Judith Kerman

3 Saludos
juanval607

1 It's in the glossaries
andycw



4 mins confidence:
juanval607
greetings (see context) Saludos

Aunque la traducción sea esta, tambien se podría emplear la alocución "un saludo" o "les saludo"


agree Xenia Wong: Esta es la palabra que cabe bien. 28 mins
neutral luka: Eso sería más bien para una despedida, no para el comienzo de una carta 40 mins
disagree andycw: Es una fórmula arcaica - como "Know all men by these presents" etc...etc. [Edit / delete] 1 hr 2 mins



10 mins confidence:
Cecilia Della Croce
A quien corresponda

dado que es un contexto formal, yo utilizaría esta fórmula


agree luka: Totalmente de acuerdo, saludos quedaía excesivamente informal y ésta es la formula empleada en comunicaciones oficiales 33 mins
> gracias, Luka
agree smarttrans 11 hrs 56 mins
> gracias y saludos
agree Frances Lake: just this is fine! 13 hrs 46 mins
> gracias, Frances



agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response




11 mins confidence:
Natalia Zudaire
greetings (see context) cualquier formula de cortesia que se adapte al contexto

es simplemente palabrerio... cualquier formula de cotesia se puede adaptar.

podes poner: mis mas sinceros respetos para quien lea el presente documento
o cualquier cosa que te parezca apropiada


agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response




26 mins confidence:
Judith Kerman
greetings (see context) Old-fashioned style of greeting

This is an old-fashioned wording, which the lawyers seem to like. It means, essentially, "Greetings to anyone who reads this."


agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response




1 hr 0 min confidence:
Alejandra Hozikian
Accepted Answer - Points: 4
greetings (see context) A quien corresponda, saluda y hace saber:

Es una formalidad, pero no debe omitirse. Suerte!


agree Ines Garcia Botana: Buenísimo. 4 hrs 53 mins
> Muchas gracias,Ines!
agree NuriaL 11 hrs 10 mins
> Muchas gracias,Nurial!
agree Manuel Cedeño Berrueta: Fíjate que hasta ahora yo usaba simplemente “a quien pueda interesar, se hace saber”, pero tu propuesta me gusta más. Exactamente es la fórmula que usan los/las jueces venezolanos/as en la introducción de las cartas rogatorias. 1 day 12 hrs 41 mins
> Muchas gracias, Manuel!



agreedisagreeneutral
Notify me if the answerer enters a response


Accepted Answer - Points: 4


1 hr 5 mins confidence:
andycw
greetings (see context) It's in the glossaries

Results



Term Translation Entered by Glossary name
TO ALL TO WHOM THESE PRESENTS SHALL COME / MAY CONCERN Conste por el presente que María Deyá Legal
To All to Whom These Presents Shall Come, Greeting: a todos los que la presente vieren y entendieren smarttrans SMARTTRANS
To all to whom these presents shall come: A quien concierna/concierne, A quien corresponda, A quien pueda interesar Sery Serygloss





Andy Watkinson
Spain
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
gracias, en especial a andycw.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search