KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

Nice to meet you

Spanish translation: Es un placer conocerlo/encantado de conocerlo (o conocerla)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Nice to meet you
Spanish translation:Es un placer conocerlo/encantado de conocerlo (o conocerla)
Entered by: Gabriela Rodriguez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:15 Jun 23, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Government / Politics / Security
English term or phrase: Nice to meet you
Nice to meet you
E
Es un placer conocerlo/encantado de conocerlo (o conocerla)
Explanation:
Suerte!!!!!!
Selected response from:

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 19:36
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Es un placer conocerlo/encantado de conocerlo (o conocerla)
Gabriela Rodriguez
5 +3Mucho gusto de conocerloteju
4"¡Es un placer!"/"¡Encantado/a de conocerlo/a!"/"¡Aquí le/ te quería ver!"/"Al fin, le/te atrapé..."Rosmu


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
nice to meet you
Es un placer conocerlo/encantado de conocerlo (o conocerla)


Explanation:
Suerte!!!!!!

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
12 mins
  -> Millones de gracias Xenia. Un abrazote!!!!!!!!!

agree  Rafael Molina Pulgar: No es sólo amabilidad; es también reconocimiento a tu talento.
13 mins
  -> Muchas gracias Rafael, sos verdaderamente amable conmigo. Un gran saludo!!!!!!

agree  xxxOso: ¡Encantado de concerte, *Gaby! (aunque sea virtualmente) ¶:^)
17 mins
  -> Lo mismo digo yo, Oso jajaja (sos un referente para mi). Un gran cariño!!!!!!!!

agree  colemh
58 mins
  -> Miles de gracias colemh. Muchos saludos y suerte!!!!!!!!

agree  Julio Torres
3 hrs
  -> Muchas gracias Julio. Un gran abrazo!!!!!!!!!

agree  Otilia Acosta
4 hrs
  -> Muchas gracias Otimar, sos muy amable. Un gran saludo y mucha suerte!!!!!!!

agree  Miguel Falquez-Certain
5 hrs
  -> Muchas gracias Nigelguy. Un saludo enorme y muy buen fin de semana!!!!!!!

agree  Joaquim Siles-Borràs: Encantado
14 hrs
  -> Hola Joaquim. Muchísimas gracias y muy buen fin de semana!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
nice to meet you
Mucho gusto de conocerlo


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2005-06-23 23:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

Encantado de...

teju
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Esto me recuerda el clásico chiste malo que decíamos en México de chavitos "Mucho *susto* en conocerlo" ¡Qué groseros/bobos! ¿no?. Saludos, Teju ¶:^)
17 mins
  -> Ah claro, como el aire "acondisoplado", "se me lengua la traba", me late el "cucharón", y tantas otras. El idioma puede ser muy divertido, sobre todo para nosotros, que vivimos de las palabras. Ahi te wacho!

agree  Julio Torres: Una espontánea de mi esposa: "Me tripen las gruñas".
3 hrs
  -> Muy buena Julio - teju :)

agree  Joaquim Siles-Borràs: Mucho gusto, yo también
14 hrs
  -> Mucho gusto Joaquim, me encanta tu nombre - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nice to meet you
"¡Es un placer!"/"¡Encantado/a de conocerlo/a!"/"¡Aquí le/ te quería ver!"/"Al fin, le/te atrapé..."


Explanation:
Although the context is stated, without some lines of text is really difficult to have a guess, for words alone, in my opinion, mean nothing, as they always depend on text and context. The phrase "Nice to meet you", in a formal context (Government and Politics), may mean exactly that: "¡Es un placer!" /"¡Encantado/a de conocerlo/a!". Nevertheless, if the term refers to a security context, and is the police who says it to a long time searched delinquent, the trasnslation should be: "¡Aquí le/ te quería ver!" /"¡Al fin, le/ te pillé/atrapé/cogí!"/ "¡Hace tiempo que le/ te sigo la pista/ los pasos...!". Therefore, if the interpretation is positive, my options are as follows:

1) "¡Es un placer!"
2) "¡Encantado/a de conocerlo/a!!

But, if because of the text and context, should be infered that the phrase is ironical and must be translated as such, then my options are as follows:

1)"¡Aquí le/te quería ver!"
2)"¡Al fin, le/te atrapé/pillé/cogí/pesqué!"
3)"¡Hace tiempo que le/te sigo la pista/los pasos...!"


Rosmu
Spain
Local time: 00:36
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search