ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

too short a half-life to be truly effective

Spanish translation: son demasiado efímeros/tienen una duración demasiado breve como para ser realmente eficaces


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:have too short a half-life to be truly effective
Spanish translation:son demasiado efímeros/tienen una duración demasiado breve como para ser realmente eficaces
Entered by: María Teresa Taylor Oliver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:56 Mar 29, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Libro de Noam Chomsky: Deterring Democracy
English term or phrase: too short a half-life to be truly effective
"Current arguments for intervention forces, as in the National Security Strategy report, reveal that the ideological system is running out of pretexts for the resort to subversion and overt force in international affairs, and military Keynesian measures at home. Defense against the Stalinist hordes no longer sells. The problem of the disappearing pretext was recognized years ago, but the efforts of the 1980s to overcome it -- invoking lunatic Arab terrorists or Hispanic narcotraffickers, for example -- have ****too short a half-life to be truly effective****. It therefore becomes necessary to acknowledge that the Third World itself is the real enemy."

No sé si la traducción literal "una medio vida/semivida demasiado breve" vaya bien aquí (ya miré en los glosarios, pero todos parecen referirse a un proceso nuclear específico).

Mil gracias.
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 02:43
son demasiado efímeros/tienen una duración demasiado breve como para ser realmente eficaces
Explanation:
Hola María Teresa,

- tienen una duración demasiado breve...
- tienen una vigencia demasiado efímera...
- son demasiado provisorios/limitados/circunstanciales en cuanto a su acción/efectos...
....como para ser realmente eficaces


Algunas opciones, por si ayudan.

Saludos,
David
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Netherlands
Local time: 08:43
Grading comment
Muchas gracias a todos =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5no durarían lo suficiente como para ser realmente eficaceselere
4una vida media demasiado breve para ser verdaderamente efectiva
Yaotl Altan
3son demasiado efímeros/tienen una duración demasiado breve como para ser realmente eficaces
David Meléndez Tormen


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una vida media demasiado breve para ser verdaderamente efectiva


Explanation:
una vida media demasiado breve para ser verdaderamente efectiva.

Muy buen libro, por cierto.

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 01:43
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Sí, estoy traduciendo una parte del libro como mi tesis de licenciatura =) ¡He aprendido muchísimo! Sorry por no poder darle los puntos más que a uno de ustedes. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
son demasiado efímeros/tienen una duración demasiado breve como para ser realmente eficaces


Explanation:
Hola María Teresa,

- tienen una duración demasiado breve...
- tienen una vigencia demasiado efímera...
- son demasiado provisorios/limitados/circunstanciales en cuanto a su acción/efectos...
....como para ser realmente eficaces


Algunas opciones, por si ayudan.

Saludos,
David

David Meléndez Tormen
Netherlands
Local time: 08:43
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias a todos =)
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, David. Me gusta el término "efímero"... muy poético =)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
no durarían lo suficiente como para ser realmente eficaces


Explanation:
creo que la frase en negativo deja más claro el sentido (perdón por tan fea rima); otra posibilidad sería: "tienen/tendrían una fecha de caducidad demasiado próxima/cercana como para ser realmente eficaces/efectivos".

elere
Spain
Local time: 08:43
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Perdón otorgado por la rima sin querer ;) Me gustaron todas tus opciones, perdón por no poder darles los puntos a todos. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: