KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

force the downfall

Spanish translation: provocar la caída

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:25 Oct 24, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: force the downfall
It was the obvious intention of some Privy Councilors to use the bank issue in order to force the downfall of a cabinet which was associated with a "weak" policy.
dysu
Local time: 17:36
Spanish translation:provocar la caída
Explanation:
Yo diría a fin de provocar la caída
Selected response from:

Rosana Paton
Argentina
Local time: 19:36
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9provocar la caída
Rosana Paton
5 +6provocar la caída de
tenis
4 +4forzar o precipitar la destitución
Rocio Barrientos
3precipitar/acelerar la caída
Marina Menendez


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
provocar la caída


Explanation:
Yo diría a fin de provocar la caída

Rosana Paton
Argentina
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Segura
0 min

agree  tenis: creo que contestamos al mismo tiempo
2 mins

agree  Yanet
5 mins

agree  Krimy
7 mins

agree  AySTraducciones
46 mins

agree  NoraBellettieri
46 mins

agree  David Girón Béjar
1 hr

agree  Silvia Serrano
14 hrs

agree  Ximena P. Aguilar
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
provocar la caída de


Explanation:
también podría ser forzar o causar la caída, pero me quedo con provocar

tenis
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Segura
0 min
  -> gracias Carlos

agree  Gloria Colon
2 mins

agree  AySTraducciones
45 mins

agree  NoraBellettieri
46 mins

agree  David Girón Béjar: Coincidisteis en el tiempo
1 hr

agree  Silvia Serrano
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
forzar o precipitar la destitución


Explanation:
A mi entender un gobierno se derroca y un gabinete ministerial o un ministro se destituye. s.e.ú. o.

SaludoZ
-------------


puede llegar a promover la formación e incluso la destitución del gabinete, o la disolución de la. propia asamblea que lo nombró para el cargo, ...
www.secc.es/media/docs/1_3._Antonio_Garrido.pdf

-------
pueden precipitar la intervención de una institución bancaria. ...... El Directorio del Banco acepta proceder a la inmediata destitución y ...
www.iadb.org/sds/doc/IFM Operating Manuals Guia 1 S.pdf -

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 18:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge: definitivamente es destitucion..
2 hrs
  -> Gracias :)

agree  Agustina Bello
2 hrs
  -> Gracias, Agustina

agree  Veronica Poblete
7 hrs
  -> Gracias, Veronica

agree  Tradjur: Para mí "caída" también es posible desde el punto de vista figurado, pero prefiero el verbo "forzar".
1 day1 hr
  -> Gracias, Tradjur - estoy de acuerdo :) también
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
precipitar/acelerar la caída


Explanation:
dado que "the cabinet" was already "associated with a weak policy", a lo que se refiere es a acelerar la caída.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-10-24 18:15:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hay 135.000 entradas en Google para "precipitó la caída".... Hay que leer más en español....


Los funcionarios renunciantes le plantearon un cuadro que -aseguran- ... similar a la frustrada iniciativa que precipitó la caída del ex-ministro. ...
www.losandes.com.ar/2002/0427/politica/nota71547_1.htm - 28k

... en medio de la polémica que precipitó la caída de la ministra del Interior, Pilar Mazzetti ... Siete funcionarios de alto rango del ministerio de Salud, ...
www.ansa.it/ansalatina/notizie/notiziari/peru/2007030216043...

Las luchas entre "renovadores" y "prosoviéticos" y la debacle electoral de 1982 precipitó la caída del histórico secretario general Santiago Carrillo y la ...
www.nodo50.org/pce/pl.php?id=1442 - 40k

Marina Menendez
Argentina
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gloria Colon: dependería del contexto, pero precipitar es "to quicken, hasten, rush" por eso no considero que sea la mejor opción posible.
7 mins
  -> ¿Por qué? ¿Cómo se traduciría "precipitar la caída" en inglés? Totalmente de acuerdo con la definición. Entonces...? Si no consideras que sea "la mejor opción posible", se desprende que es una opción posible (aunque según tu criterio, no la mejor)

agree  Rocio Barrientos: a mi me encantó el uso de precipitar, muy buena traducción para "force" en este contexto. Cambiaría la parte de "caída" como sugiero en mi respuesta. SaludoZ.
17 mins
  -> Muchas gracias Rocío. "Caída" es un término más amplio, "destitución" es un acto administrativo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search