ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

people of color

Spanish translation: gente no blanca


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:people of color
Spanish translation:gente no blanca
Entered by: Sara Koopman
Options:
- Contribute to this entry

23:27 Dec 6, 2007
[FAQ]
Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: people of color
looking for something other than gente de color, and more politically afin que minorias etnicas.
gracias!
Sara Koopman
Local time: 09:50
personas de razas no blancas/caucásicas
Explanation:
Very simply "people of color" means non-white. I don't think this would be politically uncorrect in Spanish. For some reason, the term "non-white" stimulates the hypersensitive PC-meter, as though there were something wrong with not being white.
Selected response from:

GoodWords
Mexico
Local time: 11:50
Grading comment
I'm going with "gente no blanca" - my logic is on my terminology blog: SpanishForSocialChange.com
many thanks to all for the discussion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9gente de color
Henry Hinds
4 +2personas de razas no blancas/caucásicas
GoodWords
4 +1personas de color (see explanation below)/afroamericanos/personas de piel oscura...
twiningsfan
4Gente de raza negra.
Juan Jacob
5 -1afrodescendientes
Lia Barros
5 -1negros / afroamericanos / afrocanadienses / afrodescendientes
Rafael Molina Pulgar
2 +1see explanation
Terry Burgess
3de razas distintas (¿?)Mónica Sauza


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
negros / afroamericanos / afrocanadienses / afrodescendientes


Explanation:
++++

Rafael Molina Pulgar
Dominican Republic
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GoodWords: Es un eufemismo que refiere a personas de toda raza que no sea blanca, no sólo las de raza negra.//RESPUESTA: Tal vez tomé demasiada libertad en suponer que el texto fuera canadiense, sin embargo en Canadá el significado es él que propuse.
26 mins
  -> Qué extraño. Yo siempre había escuchado que los "people of color" eran los negros. Gracias, colega.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gente de raza negra.


Explanation:
Yo soy blanco, pero también es un color, y los amarillos, etc.

Juan Jacob
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Darío: Yo soy color tierra arcillosa, algo oliváceo durante el invierno... ;-) // De acuerdo en lo del color, pero es verdad que no es el caso... :-)
8 mins
  -> ¿Oliváceo? Me huele a aceitunas.. las prefiero rellenas con boquerón. Fins ara.

agree  Vertigirl: De acuerdo
11 mins
  -> Gracias.

disagree  GoodWords: Es un eufemismo que refiere a personas de toda raza que no sea blanca, no sólo de raza negra.//RESPUESTA: no me enojé pero lo voy hacer si tomas mal un comentario hecho de buena fe :) NB: ":) :) :)"
25 mins
  -> Puede ser, efectivamente. Inferí que "people of color" es gente de raza negra, ¡pero no te enojes! Saludos. Paisana y colega: estoy citando al Chavo del Ocho. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de razas distintas (¿?)


Explanation:
Just an option trying to be "politically correct"...alhtough "distintas" a quienes? I agree with Henry's and Juan Jacob's comments

Mónica Sauza
Mexico
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
Hi Sara.
This is a tough one. All the answers submitted so far I believe, are perfectly acceptable...depending on the context....if this about what people commonly ...and respectfully...caled "negros", "blacks", "afroamericans". If not, then perhaps I'm not quite grasping exactly what it is you need. But the other choices are endless and living in Canada, I'm sure you're aware of that.
Some options might be:
1: Gente de raices no- caucásicas
2. Gente indígena/autóctona/aborigen
3: Gente de raíz xxxxxxx
4: Gente oriunda de.....

That's about the extent of my options.
HTH.


Terry Burgess
Mexico
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío: Es verdad, tenéis razón tú, Henry y Goodwords... :-)
14 mins
  -> Muchísimas gracias y calurosos saludos a mi estimado colega arcilloso y algo oliváceo! Y besos a Pini:-))

neutral  GoodWords: I like your #1, but the term really means all possible #2's, #3's and #4's taken together (excluding whites/Caucasians) so any particular one of them is not inclusive enough of the meaning.
15 mins
  -> Agree with you but did my best, "M"!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
afrodescendientes


Explanation:
así se usa en latinoamérica

Lia Barros
Argentina
Local time: 14:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GoodWords: Es un eufemismo que refiere a personas de toda raza que no sea blanca, no sólo las de raza negra
6 mins
  -> Perdón, pero aunque sea un eufemismo, así es el término en la sociedad actual. Podrías haber dado tu opinión a todos con un "neutral", creo, no? Seria más educado.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
gente de color


Explanation:
I see no other choice unless you are free to edit. Of course the term does not strictly refer to any one race but to any dark-skinned race or people mixed with dark-skinned races.

Henry Hinds
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío: Es verdad, tenéis razón tú, Terry y Goodwords... :-)
6 mins
  -> Gracias, MG.

agree  Lucia Colombino: al final, tanto eufemismo ..... además estoy de acuerdo que hay cobrizos, etc.
9 mins
  -> Gracias, Lucía.

agree  Mónica Sauza
14 mins
  -> Gracias, Mónica.

agree  Terry Burgess: Henry, your BS Filter is in "hyperdrive" and, this is what it all comes down to...in the final analysis:-). Te felicito:-))
21 mins
  -> Gracias, Terry. My BS Filter is always in "hyperdrive".

neutral  Juan Jacob: Un abrazo.
51 mins
  -> Gracias, Juan. Por lo que siempre he visto se refiere a diversas razas o combinaciones y claro, será función del destino también.

agree  Claudia Hoepelman: 184,000 hits en google.
1 hr
  -> Gracias, Clo.

agree  Rosina Peixoto: Estoy de acuerdo
2 hrs
  -> Gracias, Uy.

agree  Carlos Ordaz: de acuerdo http://en.wikipedia.org/wiki/Colored
4 hrs
  -> Gracias, Carol.

agree  Daniel Burns
5 hrs
  -> Gracias, Daniel.

disagree  Sandra Rodriguez: En mi país, si dices “gente de color” te disparan, con sarcasmo, ¿de qué color? Acá lo único aceptable es aludir al color, raza o mezcla racial: blanco, negro, mulato, mestizo, etc.
8 hrs
  -> Como hemos aludido ya, es función del destino, y variable el color.

agree  Egmont
14 hrs
  -> Gracias, AVRVM.

neutral  Edward Moreira: esto depende muchísimo del país donde se diga. En EEUU gente de color significa todo lo que no sea "blanco" pero blanco en EEUU no significa lo mismo que en otros paises. Depende mucho de el uso que le quieras dar
19 hrs
  -> Cosa que ya señalé, pues es cuestión de criterio.

agree  Marina56: Yo diria asi, Gente de Color, me resulta menos agresiva
1 day17 hrs
  -> Gracias, Marina.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
personas de razas no blancas/caucásicas


Explanation:
Very simply "people of color" means non-white. I don't think this would be politically uncorrect in Spanish. For some reason, the term "non-white" stimulates the hypersensitive PC-meter, as though there were something wrong with not being white.

GoodWords
Mexico
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
I'm going with "gente no blanca" - my logic is on my terminology blog: SpanishForSocialChange.com
many thanks to all for the discussion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío: Es verdad, tenéis razón tú, Henry y Terry... :-)
0 min

neutral  Claudia Hoepelman: your suggestion is an accurate definition of 'gente/personas de color': ver http://www.scorecard.org/env-releases/def/es/ej_measures.htm... . Greetings.
1 hr

agree  Sandra Rodriguez: Entiendo que en los EEUU el término abarca a indígenas, asiáticos, latinos, etc. Ciertamente depende del país...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
personas de color (see explanation below)/afroamericanos/personas de piel oscura...


Explanation:
It depends so much on the context....
Is your text referring to "people of color" in USA? Is it talking specifically about African Americans, or maybe about all non-Caucasian people? My son studied History in California and he tells me in the past that expression referred to African Americans, or Blacks. But now they use it to talk about all non-White people (e.g., Asians, Latin Americans, Native Americans, etc.).
I hope this helps...


twiningsfan
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Hoepelman: Tu hijo tiene razón, ver http://www.scorecard.org/env-releases/def/es/ej_measures.htm...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: