KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

collection / to collect (information)

Spanish translation: recopilación / recopilar (información)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collection / to collect (information)
Spanish translation:recopilación / recopilar (información)
Entered by: Claudia Alvis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Feb 11, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Government / Politics / Paperwork reduction act
English term or phrase: collection / to collect (information)
Hola, estoy recopilando un glosario para hacer el QA de varias traducciones. El término collection lo tengo traducido como 'recolección', 'recopilación' y 'colección'. Y 'to collect' como 'recopilar' y 'reunir'. Perferiría usar la misma raíz para el verbo y el sustantivo pero no estoy segura cuál sea el mejor. Los términos aparecen en el 'Paperwork Reduction Act' (http://www.archives.gov/federal-register/laws/paperwork-redu...

-----------------------
Public information **collection** activities - submission to Director; approval and delegation

(a) An agency shall not conduct or sponsor the **collection** of information unless in advance of the adoption or revision of the collection of information--
.........................................
C) the agency may **collect** the information for not more than 1 year.
--------------------------

La traducción es para los EE. UU. Gracias.
Claudia Alvis
Peru
Local time: 00:41
recopilación / recopilar (información)
Explanation:
En el caso de la información, creo que ésta es la traducción que más se ajustaría... :-)
Selected response from:

Darío
Spain
Local time: 07:41
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9recopilación / recopilar (información)
Darío
4 +2recopilación / recopilarErnesto Álvarez Valdivia
5levantamiento / levantar (información)
Henry Hinds
4 +1recabar informaciónMónica Sauza
4 +1recogida / recoger (información)
Miguel Armentia
4relevamiento / relevar (información)
Stella Lamarque
4Retener/ recopilar y recopilación
Tell
4Recolección/recolectar (ver expl. RAE)
Laura Serván


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
recopilación / recopilar (información)


Explanation:
En el caso de la información, creo que ésta es la traducción que más se ajustaría... :-)

Darío
Spain
Local time: 07:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 119
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Boulter: Yes, since the resulting collection of information will be -in effect - a 'compendium', 'recopilacion/recopilar' fits precisely with the definition in DREA & bilingual dictionaries. Also, since in U.S. many dialects are mixed, best to use core Spanish.
13 mins
  -> Thanks for the agree and for the useful comment! :-D

agree  Leticia Colombia Truque Vélez
25 mins
  -> Gracias, Colombia. :-)

agree  Carmen Valentín
57 mins
  -> Gracias, Carmen. :-)

agree  Veronica Ojeda: Sin embargo, hay que aclarar que depende del mercado al cual va destinada la traducción. Si es Latinoamérica recopilar información es aceptable, si es España, quizás sea mejor recoger, recabar información
2 hrs
  -> Ya lo ha dicho Claudia, es para EEUU. En España se utiliza "recopilar" con total normalidad. Gracias. :-)

agree  Krimy: tan válida como recabar.
3 hrs
  -> Eso mismo me parece a mí. Muchas gracias, Krimy. :-)

agree  Soledad Caño
6 hrs
  -> Gracias, Soledad. :-)

agree  Marina56: ok
15 hrs
  -> Muchas gracias, Marina. :-)

agree  NTRAD
16 hrs
  -> Gracias, Nazaret. :-)

agree  Rocio Gonzalez-Medland: ok tambien,aunque recoger puede ser de doble filo en Argentina. mucha gente lo usa y otras se sienten ofendidas por usarla. no olviden el chiste,"pase a recoger a tu mujer"...
17 hrs
  -> :-DDD Gracias, Rocío.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
recopilación / recopilar


Explanation:
Mi elección

Ernesto Álvarez Valdivia
Spain
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leticia Colombia Truque Vélez
26 mins
  -> Gracias!

agree  Marina56: ok
15 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recogida / recoger (información)


Explanation:
Me parece que esto es lo que buscas, un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-11 23:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

129.000 resultados para "recoger información"

http://www.google.com/search?hl=es&q="recoger información"&b...

576.000 para "recogida de información"
http://www.google.com/search?hl=es&q="recogida de informació...

;-)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-02-11 23:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

Recabar información son dos palabras que están íntimamente relacionadas, de hecho es difícil ver recabar no asociado a información. Lo que pasa es que, lamentablemente, no se puede usar un sustantivo que tenga la misma raíz:


DRAE
recabar.

(De cabo1).

1. tr. Alcanzar, conseguir con instancias o súplicas lo que se desea.

2. tr. Pedir, reclamar algo alegando o suponiendo un derecho.

3. tr. ant. Recoger, recaudar, guardar.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-02-11 23:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

La verdad es que nunca he tenido claro si ellos no usan tampoco la palabra recoger, tendré que preguntarlo. De todos modos, si algún argentino o vecino lee esto, estaré agradecido de que me lo escriba en una nota. Gracias.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-11 23:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Estoy al corriente, Claudia. No sé si con coger tendrán el mismo juego... Esa es la duda que no me deja dormir ;-)

Miguel Armentia
Spain
Local time: 07:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Creo que para los argentinos no sonaría muy bien, ¿no?

Asker: Es por lo de 'coger'. Un colega mexicano me recomendó que lo mejor es no usar esa palabra porque tiene doble sentido.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stella Lamarque: recoger información es expresión habitual en Argentina y Uruguay; no tiene connotaciones negativas.
16 hrs
  -> ¡Gracias por la aclaración, Stella!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recabar información


Explanation:
Sugerencia

Mónica Sauza
Local time: 00:41
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Darío: Mónica, que estás despistá. Llegas media hora tarde, jejeje... :-DDDD
11 mins
  -> Cierto, cierto, cierto!!!!! Gracias por hacerlo notar. ¡Saludos!

agree  Krimy: tan válido como recopilar. En Chile se usa y mucho
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias Krimy! ;o)))
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
levantamiento / levantar (información)


Explanation:
Que también se usa mucho.

Henry Hinds
United States
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 279
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Retener/ recopilar y recopilación


Explanation:
Buenos días, Cladudia (y a todos los demás):

La dificultad estriba en que "to collect" no siempre tiene el sentido de reunir o recopilar información, y esto dificulta la utilización de una misma familia de palabras en español, como regla fija, a la hora de traducir.
Por ejemplo, en la oración C, "collect" tiene el sentido de "retener" en español: "La agencia podrá retener la información durante un período no superior al año".

Cuando "to collect" tiene el sentido de reunir información, entonces sí que es aconsejable utilizar la misma raíz para verbo y sustantivo en español. En este caso, también depende del contexto. A mi entender la opción de "recopilar/recopilación" se corresponde con un registro más culto (como para temas literarios, de investigación, de derecho...) mientras que "recoger/recogida" se corresponde más a datos estadísticos, sondeos de opinión, etc. En política, dependerá entonces a qué se esté haciendo referencia, aunque la opción recopilar/recopilación es por lo general buena.

Tell
Spain
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Recolección/recolectar (ver expl. RAE)


Explanation:
Para añadir a lo que ya tienes...

Ya sé que "recolectar" suena mucho a cosecha, al menos por estos lares, pero la primera acepción en la RAE es: "1. tr. Juntar personas o cosas dispersas." con lo cual es perfectamente válido. Y hay muchos hits en Google que lo demuestran y hablan de recolección de información o de datos.





Laura Serván
Spain
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relevamiento / relevar (información)


Explanation:
.. aunque la Real Academia no lo haya aceptado aún es terminología técnica habitual en Uruguay

Stella Lamarque
Uruguay
Local time: 02:41
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search