ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

disease outbreak

Spanish translation: un brote de la enfermedad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disease outbreak
Spanish translation:un brote de la enfermedad
Entered by: Harrison Pardue
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:00 Dec 8, 2011
English to Spanish translations [Non-PRO]
Government / Politics
English term or phrase: disease outbreak
Hola, amigos:

¿Cómo se puede decir "disease outbreak" en español? Busqué la palabra "outbreak" en español y encontré "brote". ¿Se dice "brote de enfermedades"? No sé.

Muchas gracias por su tiempo.
Harrison Pardue
United States
Local time: 02:42
un brote de la enfermedad
Explanation:
Dos brotes registrados en mayo de 2000 ilustran la labor de la OMS y sus asociados: un brote de enfermedad meningocócica W135, que habiéndose originado ...
http://www.who.int/infectious-disease-news/newsletter/issue2...

Vas a encontrar sitios con estos términos.

Se podría considerar también *brote epidémico* pero al no tener contexto no se si corresponde.
Selected response from:

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 03:42
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6un brote de la enfermedad
Susana Jeronimo


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
un brote de la enfermedad


Explanation:
Dos brotes registrados en mayo de 2000 ilustran la labor de la OMS y sus asociados: un brote de enfermedad meningocócica W135, que habiéndose originado ...
http://www.who.int/infectious-disease-news/newsletter/issue2...

Vas a encontrar sitios con estos términos.

Se podría considerar también *brote epidémico* pero al no tener contexto no se si corresponde.

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 03:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Susana! Me parece una muy buena opción.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CARMEN MAESTRO
28 mins
  -> muchas gracias, Carmen

agree  eski
44 mins
  -> muchas gracias, eski

agree  Rafael Molina Pulgar
1 hr
  -> muchas gracias, Rafael

agree  RaquelMòdol
12 hrs
  -> muchas gracias, Raquel

agree  Ximena Diaz
17 hrs
  -> muchas gracias, Ximena

agree  isabel murillo
20 hrs
  -> muchas gracias Isabel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: