ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Government / Politics

brazen grab

Spanish translation: aferrándose descaradamente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:40 Dec 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Government / Politics / brazen grab
English term or phrase: brazen grab
Hello, I've come across the expression "brazen grab" in the following context. I'm
not sure how it could be translated into Spanish ... Any suggestions would be
welcome, thanks..


The desire to avoid looking partisan was taken to extraordinary heights,
with Mr Brown making a brazen grab for one policy long championed by the
Conservatives
Miguel Ferrer
Local time: 08:42
Spanish translation:aferrándose descaradamente
Explanation:
Perhaps a native speaker can express this better. The idea is that in a rather shameless and obvious way he adopts a policy of the other party in order to appear non-partisan.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-12-09 16:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

"... con el Sr Brown aferrándose descaradamente a una política defendida por los Conservadores"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-12-09 16:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, it's "long defended": "defendida durante mucho tiempo por los conservadores"
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 07:42
Grading comment
Thanks for your contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3se inclinó descaradamente por /// se apropió descaradamente de
Beatriz Ramírez de Haro
3 +2[Ver abajo]
Mónica Algazi
3 +2aferrándose descaradamente
Simon Bruni
3agarrón descarado
GoodWords


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agarrón descarado


Explanation:
This is what it means; there is probably a better way to word the sentence in Spanish—e.g. to say “agarró de manera descarada/cínica” instead of “made a brazen grab”.

GoodWords
Mexico
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
se inclinó descaradamente por /// se apropió descaradamente de


Explanation:
Opciones: "... cuando el Sr Brown se inclinó descaradamente por/se apropió descaradamente de una posición/política/actitud defendida tradicionalmente/desde siempre por los conservadores"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 264

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kleiva: The image that first came to my mind with the term "brazen grab" was that of a purse snatching. This proposed term evokes the same image. Substituting "apropió" for "adueñó" could further emphasize that they took ownership of something that wasn't theirs.
3 hrs
  -> Spot-on! Thanks very much, Kathy - Bea

agree  Lucia Colombino
7 hrs
  -> Gracias, Lucía - Bea

agree  Christine Walsh: Me gusta 'se apropió'.
8 hrs
  -> Sí, creo que es la mejor opción - Muchas gracias, Christine - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
making a brazen grab
aferrándose descaradamente


Explanation:
Perhaps a native speaker can express this better. The idea is that in a rather shameless and obvious way he adopts a policy of the other party in order to appear non-partisan.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-12-09 16:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

"... con el Sr Brown aferrándose descaradamente a una política defendida por los Conservadores"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-12-09 16:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, it's "long defended": "defendida durante mucho tiempo por los conservadores"

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 07:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks for your contributions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
13 mins
  -> Gracias, Alistair

agree  isabel murillo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
[Ver abajo]


Explanation:
Ese "with" me parece tramposo. Yo le daría la siguiente vuelta sintáctica:

El señor Brown llevó a extremos insospechados su deseo de no ser identificado con un partido, al embanderarse con una política que desde hace tiempo defienden/vienen defendiendo los conservadores.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=embanderar


Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verónica Lassa: Excelente
3 hrs
  -> Gracias, Verónica. Saludos.

agree  Christine Walsh: No 'vi abajo', pero ésta también me gusta mucho. 'Embanderarse' queda muy bien, así como la vuelta que le das.
6 hrs
  -> Gracias, Christine. ¡Buen fin de semana! : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 9, 2011 - Changes made by GoodWords:
Language pairSpanish to English => English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: