Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - History / History of Ireland | | English term or phrase: chief secretary | The sentence is:
"Dear Lord, put the recruits back in their barracks in Fitzgibbon Street, put the stout hearts back into Christendom's Castle, and trrop the colours once more for Princess and Prince, for Queen and for King, for Chief Secretary and Lord Lieutenant, for Viceroy and Commander-in-Chief"
It is from a play situated at the beginning of the 20th century, in Ireland.
For more review of the term:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Secretary_of_Ireland
I would very much appreciate any help! |
| Maica BKudoZ activityQuestions: 29 (none open) Answers: 71 China
| | Local time: 23:27
|
| | secretario jefe | Explanation: Es el nombre del cargo, aunque en realidad estaríamos hablando de un Ministro para Irlanda.
En la actualidad sigue habiendo un Ministerio para Irlanda del Norte
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-03-20 19:42:28 GMT) --------------------------------------------------
Si no te gusta como queda, prueba con 'secretario de estado para Irlanda', es un término más actual pero con más sabor norteamericano. todo depende del estilo y registro del texto a representar. |
| Selected response from: Enrique Sastre Spain Local time: 17:27
| Grading comment La verdad es que creo que, históricamente, "chief secretary" no era exactamente el mismo cargo que existe ahora. Al menos, eso me comentó un amigo nativo. He intentado buscar el término en algunos textos sobre historia, pero al final creo que me quedo con la opción que me has dado. ¡Muchas gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1 secretario jefe
Explanation: Es el nombre del cargo, aunque en realidad estaríamos hablando de un Ministro para Irlanda.
En la actualidad sigue habiendo un Ministerio para Irlanda del Norte
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-03-20 19:42:28 GMT) --------------------------------------------------
Si no te gusta como queda, prueba con 'secretario de estado para Irlanda', es un término más actual pero con más sabor norteamericano. todo depende del estilo y registro del texto a representar.
Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Arthur_Wellesley
| Enrique Sastre Spain Local time: 17:27 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 7
|
| | Grading comment | La verdad es que creo que, históricamente, "chief secretary" no era exactamente el mismo cargo que existe ahora. Al menos, eso me comentó un amigo nativo. He intentado buscar el término en algunos textos sobre historia, pero al final creo que me quedo con la opción que me has dado. ¡Muchas gracias! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |