KudoZ home » English to Spanish » History

get shot of...

Spanish translation: deshacerse de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get shot of...
Spanish translation:deshacerse de
Entered by: Marina Lara Petersen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:24 Apr 4, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: get shot of...
Nearly 40 years ago, in November 1968, I travelled to the Falklands with a group of diplomats in what was Britain's first and last attempt to get shot of the islands.
Marina Lara Petersen
Local time: 18:35
deshacerse de
Explanation:
Tal vez; el contexto parece indicarlo aunque no conozco el modismo.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 15:35
Grading comment
¡Muchas gracias Henry!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8deshacerse de
Henry Hinds


Discussion entries: 8





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
deshacerse de


Explanation:
Tal vez; el contexto parece indicarlo aunque no conozco el modismo.

Henry Hinds
United States
Local time: 15:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51
Grading comment
¡Muchas gracias Henry!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Torhan: I found the original story on the web... it later says...This was the moment when Britain was abandoning its "east of Suez" policy for financial reasons, and thinking of ways of winding up its residual empire.
16 mins
  -> Gracias, Mike, and CONTEXT helps.

agree  Marisol Sahagun: Get shot of someone/something (british informal) To get rid of someone/something She got shot of her no-good husband and went back to university.
21 mins
  -> Gracias, Marisol, yes, "get rid of" is how I interpret it.

agree  Robert Copeland: Very good job, this is it for sure!
42 mins
  -> Gracias, Robert, especially for a language I'm not familiar with!

agree  Cecilia Della Croce
55 mins
  -> Gracias, Cecilia.

agree  Aida GarciaPons: Como dice Marisol, get shot of = get rid of.
2 hrs
  -> Gracias, Aída, así pensé.

agree  Daniel Burns: In the U. S. it would be "get shed of".
3 hrs
  -> Gracias, Daniel.

agree  gonzalo plaza
3 hrs
  -> Gracias, Gonzalo.

agree  Swatchka
4 hrs
  -> Gracias, Swatchka.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search