Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - History
English term or phrase:creoles
"By the early nineteenth century, Cuban society was a maze of classes, castes, and racial and ethnic groups. ***Creoles***--Cubans of mixed Africn and European descent--joined formal clubs (called 'cabildos') which, though sanctioned by the Roman Catholic Church, in fact promoted the traditional religion of the Yoruba, the ethnic group of many African slaves."
Había pensado traducirlo como "criollo". El problema es que según el DRAE "criollo" no se aplica a personas de ascendencia mixta, sino a descendientes de europeos nacidos en las colonias españolas, o a negros nacidos en esas colonias.
Pero, según está página en inglés:
"In the Caribbean region, the term Creole is sometimes used to describe anyone, regardless of race or ethnicity, who was born and raised in the region. It is sometimes used to refer to persons of European, African, or mixed Afro-European descent." http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_peoples
También es la tercera acepción en Merriam-Webster:
Creole 3. a person of mixed French or Spanish and black descent speaking a dialect of French or Spanish
Explanation: Aunque en la actualidad se aplica a cualquier natural del país, hasta finales del siglo diecinueve el término "criollo" se aplicaba exclusivamente a los nacidos en Cuba cuya ascendencia fuese exclusivamente europea. Desconozco quién es el autor del texto que traduces pero, tratándose del siglo diecinueve cubano, en ningún texto serio en español deberá utilizarse "criollo" como aquí aparece. En este caso habría que decir "negros". El mayor conocedor del tema ha sido, junto a Lydia Cabera, el gran Fernando Ortiz, y reproduzco un párrafo de El Nuevo Catauro de Cubanismos:
"Los negros procedentes de una misma tribu constituyeron en cada ciudad una asociación así llamada, quizás por analogía a la corporación municipal, que entonces recibía ese nombre". En su origen fueron no sólo sociedades religiosas sino también de ayuda mutua. Hasta ahí llega mi conocimiento pero de lo dicho estoy segura.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-05-03 13:15:34 GMT) --------------------------------------------------
Una aclaración: Si bien criollo hacía referencia exclusiva al descendiente de europeos, al negro nacido en esta tierra se le denominaba "negro criollo" pero siempre -desgraciadamente- precedido por la referencia al color de la piel.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-05-03 13:59:07 GMT) --------------------------------------------------
Una vez más y sólo a modo de aclaración porque odio los errores en letra impresa:
Los cabildos fueron formados por los llamados "negros de nación" y no por los "negros criollos" quienes, lógicamente, se incorporaron a ellos.
Es fácil de comprobar si se consultan fuentes etnológicas y etnográficas cubanas.
El texto habla de Cuba, sugiero revisar el significado y uso del término específicamente en Cuba, ya que probablemente "creole" es una traducción al inglés de este término.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +11
criollos
Explanation: En efecto creo que así es.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-05-03 09:38:48 GMT) --------------------------------------------------
La RAE los describe como "Dicho de un hijo y, en general, de un descendiente de padres europeos: Nacido en los antiguos territorios españoles de América y en algunas colonias europeas de dicho continente.". No es exactamente uno nacido de padres de distinta raza, pero creo que el término es el correcto.
Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 17:28 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4