KudoZ home » English to Spanish » History

long acquiesce in and follow the guidance

Spanish translation: nunca se someterian ni seguirian la guia (dirección)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:32 Sep 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / diplomacia
English term or phrase: long acquiesce in and follow the guidance
Implicitly referring to the Soviet intervention, Shidehara expressed confidence that the Chinese would never for long acquiesce in and follow the guidance of a foreign power.
dysu
Local time: 18:07
Spanish translation:nunca se someterian ni seguirian la guia (dirección)
Explanation:
aprobarian (accederian)
Selected response from:

Carlos Ordaz
United States
Local time: 18:07
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3nunca se someterian ni seguirian la guia (dirección)Carlos Ordaz
4nunca se doblegarían a una potencia extranjera ni seguirían sus directrices durante mucho tiempo
Darío
4no tardarIan en dejar de aceptar la dirección de ...Refugio
4no hubiesen sido por mucho tiempo tolerantes con y seguido la guía de
Rocio Barrientos
3no va a seguir consitiendo el seguir en manos de un poder extranjero
Maryán López


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nunca se someterian ni seguirian la guia (dirección)


Explanation:
aprobarian (accederian)

Carlos Ordaz
United States
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coromandus: sí, y "long" pertenece con "for": "for long" = durante mucho tiempo
5 mins

agree  JaneTranslates: De acuerdo contigo y con Deborah. Prefiero "dirección".
18 mins

agree  NoraBellettieri
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no va a seguir consitiendo el seguir en manos de un poder extranjero


Explanation:
Espero te ayude

Maryán López
Local time: 01:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no hubiesen sido por mucho tiempo tolerantes con y seguido la guía de


Explanation:
Hola,

Acabo de descubrir gracias a tu pregunta que la palabra que se usa con bastante frecuencia en mi país aquiciencia..no está en el RAE; o la estaré escribiendo mal...

Pero bueno lo que entiendo es tolerancia, de esta tolerancia de que sabes y pretendes no saber (muy de la diplomacia)....

aquí va una opción más, Saludoz & Suerte

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no tardarIan en dejar de aceptar la dirección de ...


Explanation:
Maybe by inverting the expression?

Refugio
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
would never for long acquiesce in and follow the guidance of a foreign power
nunca se doblegarían a una potencia extranjera ni seguirían sus directrices durante mucho tiempo


Explanation:
A mi entender, esta frase requiere un ligero cambio de construcción en español:

...the Chinese would never for long acquiesce in and follow the guidance of a foreign power.

...los chinos nunca se doblegarían a una potencia extranjera ni seguirían sus directrices durante mucho tiempo.

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2007-09-12 10:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Una autocorrección: "...nunca se doblegarían ANTE una..."
:-)

Darío
Spain
Local time: 01:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search