The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Jobs
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Directories
Translators
Interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation articles
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Calendar
Online and offline events
Training sessions
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Community rates
Rate calculator
Unit converter
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
Alchemy
TO3000
Whitesmoke
beetext FlowSaas
Dragon NaturallySpeaking
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
ProZ.com basics
FAQ
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
KudoZ home
»
English to Spanish
»
History
take the surrender
Spanish translation:
aceptar la rendición
15:52 Oct 16, 2009
Login
or
register
(free) for more options.
English to Spanish translations
[PRO]
History
English term or phrase:
take the surrender
"...French troops taking the surrender of demoralised Japanese soldiers..."
Anybody knows the expression in Spanish?
Many thanks!
Elena Sepúlveda
KudoZ activity
Questions:
78
(none open)
(
2
without valid answers)
(
7
closed without grading)
Answers:
108
Spain
Spanish translation:
aceptar la rendición
Explanation:
conjugado claro
Selected response from:
Alicia Orfalian
Argentina
Local time:
06:02
Grading comment
Muchísimas gracias, Alicia!
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
3
+7
aceptar la rendición
Alicia Orfalian
Summary of reference entries provided
liz askew
Discussion entries:
3
Flavia Scafatti
Argentina
16:41 Oct 16
you're right Elena, then I agree with Alicia's answer. Good luck and have a nice day!
Elena Sepúlveda
ASKER
16:36 Oct 16
I think the rest of the sentence doesn't add anything, but here it is: There was archive film I hadn’t seen before – especially of French troops taking the surrender of demoralised Japanese soldiers.
Flavia Scafatti
Argentina
16:16 Oct 16
Would you please post the whole sentence? It can be part of a construction... Thanks
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
peer agreement (net): +7
aceptar la rendición
Explanation:
conjugado claro
Alicia Orfalian
Argentina
Local time:
06:02
Works in field
Native speaker of:
Spanish
PRO pts in category:
8
Grading comment
Muchísimas gracias, Alicia!
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
spielenschach1
7 mins
agree
Flavia Scafatti
:
correct
47 mins
agree
Lucia Colombino
2 hrs
agree
Alejandro Alcaraz Sintes
2 hrs
agree
Beatriz Ramírez de Haro
4 hrs
agree
Jesús Romero
6 hrs
agree
wmpetzall
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
Reference comments
26 mins
Reference
Reference information:
he Chinese troops in Tamsui now began to loot the town, singling out the wealthy foreign residences for immediate attention, but the presence of Iltis and the British gunboat Redbreast deterred them from making physical attacks upon the foreigners. Order was only restored with the arrival of the Japanese. On 7 June two Japanese warships entered Tamsui harbour, and their appearance immediately put an end to the looting. On 8 June eighteen Japanese cavalry troopers advanced northwards from Taipei and occupied Tamsui without firing a shot, taking the surrender of several hundred Chinese soldiers.[13]
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-10-16 16:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://209.85.229.132/search?q=cache:JgYJ2BYttKoJ:en.wikiped...
liz askew
United Kingdom
Native speaker of:
English
PRO pts in category:
12
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
Why did the menu change?
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
More information on the changes...
Where is the "My ProZ.com" menu?
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.
I cannot find something
If you are having trouble finding something with the new menu, please
submit a support request
.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Overview
Latest translation questions
Ask a translation question
See also:
ProZ.com term search
Search millions of term translations