ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » History

mazer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:14 Nov 10, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - History / utensilios
English term or phrase: mazer
¿Alguien conoce la traducción del término "mazer"? No encuentro ninguna equivalencia que no sea cuenco, copa o cáliz.

Se trata de un cuenco de madera de boca ancha, habitualmente rematado con metales preciosos, utilizado en época medieval para beber líquidos. Aquí os dejo un link con imágenes: http://en.wikipedia.org/wiki/Mazer_(drinking_vessel)

¡Gracias como siempre por vuestras sugerencias!
isabel murillo
Local time: 17:32


Summary of answers provided
4copaVictoria Frazier
4cáliz
José J. Martínez
3¿cuenco tipo mazer?
Diana Rodríguez Pérez
3vasos medievales
Mónica Hanlan


Discussion entries: 9





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vasos medievales


Explanation:
Es sólo una idea, hay muchas imágenes en google y unas cuantas se parecen al link en la pregunta. No se me ocurre algo más específico. Suerte


    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1G1SVED_ENUK423&q=v...
Mónica Hanlan
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias por tu sugerencia!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
¿cuenco tipo mazer?


Explanation:
No parece existir una traducción al español, es un tipo de vaso muy específico del que, al parecer, se conservan pocos ejemplares. Ya que define una tipología concreta se podría utilizar así (para época romana, por ejemplo, es muy común hablar de ánforas Dressel "x").

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-11-10 18:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Yo no utilizaría "vaso" pues, por influjo de los estudios de cerámica griega, este término (un claro calco del inglés "vase", que para algo Beazley era inglés) denota un recipiente de cerámica mientras que los mazer eran de madera.

Diana Rodríguez Pérez
Spain
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias Diana por tu sugerencia!

Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cáliz


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mazer_(drinking_vessel)

José J. Martínez
Mexico
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias, José!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
copa


Explanation:
Creo que la traducción depende del tamaño del objeto, cuenco si es grande, copa si es para beber líquidos como en este caso.

Según The American Heritage Dictionary

ma·zer (māzər)
n.
A large drinking bowl or goblet made of metal or hard wood

Victoria Frazier
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: