ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » History

Asked a licence to ship log fustic and offered to stablish a mill

Spanish translation: Requested a license to ship Fustic logs and offered to establish a mill.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Asked a licence to ship log fustic and offered to stablish a mill
Spanish translation:Requested a license to ship Fustic logs and offered to establish a mill.
Entered by: Will Matter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:40 Apr 12, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / slaves trade
English term or phrase: Asked a licence to ship log fustic and offered to stablish a mill
This text was published in 1907, so I have trouble to translate some words like "Fustic"
taniush
Requested a license to ship Fustic logs and offered to establish a mill.
Explanation:
This is what the original English means but someone else will have to do the translation into Spanish. It means that someone asked for a license (permission) to ship those kind of logs and also offered to set up a sawmill to process them (into lumber).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-13 22:36:58 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Fustic\" is a kind of tree (arbol), a kind of wood (madera) and a dye (pintura, color). If you look at jomasaovs\' answer (Eng>Spa), the middle section of GoodWords answer (type of tree) and the references:http://www.hyperdictionary.com/dictionary/fustic AND www.brittanica.com/eb/article?eu=36392 AND http://92.1911encyclopedia.org/F/FU/FUSTIC.htm plus my answer it should be easy for you to understand. HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 08:32
Grading comment
Thanks, but the word that I don't undertand is "fustic" Could you help me?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ver en explanation
jomasaov
5 +1árbol de las pelucas/moro, mora, amarillo, moral
GoodWords
5Requested a license to ship Fustic logs and offered to establish a mill.Will Matter
4 +1???
GoodWords


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
asked a licence to ship log fustic and offered to stablish a mill
???


Explanation:
"Asked a license" doesn't make sense in English. It may mean "asked FOR a license". "Stablish" is not an English word. It might be intended to be "establish".

http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=fusti...

fustic ['fʌstýk]
noun
1 Also called: old fustic a large tropical American moraceous tree, Chlorophora tinctoria

2 the yellow dye obtained from the wood of this tree

3 any of various trees or shrubs that yield a similar dye, esp. Rhus cotinus (young fustic), a European sumach
[ETYMOLOGY: 15th Century: from French fustoc, from Spanish, from Arabic fustuq, from Greek pistake pistachio tree]

Even with this information it is hard to tell what "log fustic" might mean. Perhaps "fustic logs".

It is not the age of the text, but the many mistakes that make it hard to understand.

GoodWords
Mexico
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: old-fashioned English used here, that's why it wasn't 100% clear, thanks for the reference, see postgraded help to asker above (as requested).
1 day21 hrs
  -> Old-fashioned? "asked a licence", "log fustic" and "stablish" look Spanglish to me, not old-fashioned.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Requested a license to ship Fustic logs and offered to establish a mill.


Explanation:
This is what the original English means but someone else will have to do the translation into Spanish. It means that someone asked for a license (permission) to ship those kind of logs and also offered to set up a sawmill to process them (into lumber).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-13 22:36:58 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Fustic\" is a kind of tree (arbol), a kind of wood (madera) and a dye (pintura, color). If you look at jomasaovs\' answer (Eng>Spa), the middle section of GoodWords answer (type of tree) and the references:http://www.hyperdictionary.com/dictionary/fustic AND www.brittanica.com/eb/article?eu=36392 AND http://92.1911encyclopedia.org/F/FU/FUSTIC.htm plus my answer it should be easy for you to understand. HTH.

Will Matter
United States
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks, but the word that I don't undertand is "fustic" Could you help me?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fustic
árbol de las pelucas/moro, mora, amarillo, moral


Explanation:
Debes ingresar sólo el término que quieres traducido, para evitar confusión.

http://www.arbolesornamentales.com/Cotinuscoggygria.htm
Familia: Anacardiaceae
Sinónimos: Rhus cotinus L.
Nombre común: Árbol de las pelucas.
Lugar de origen: Desde el sur de Europa hasta China e Himalaya.
Etimología: Cotinus, nombre griego dado a un arbusto, una especie de olivo silvestre. Coggygria, proviene del griego y es el nombre dado al Cotinus.

Descripción: Frondoso arbusto o pequeño arbolito caducifolio de hasta 3-4 m de altura, con hojas de color verde intenso en el haz y más pálidas en el envés, de forma redondeada u obovada, de 3-8 cm de longitud. Pecíolo muy largo y la nerviación marcada. Borde entero, a veces un poco irregular. Flores dispuestas en inflorescencias piramidales terminales. Son pequeñas, amarillentas, la mayoría estériles, cayendo y dejando los pedúnculos, que son vellosos y los que le dan el aspecto plumoso a la inflorescencia, motivando su nombre vernáculo. Frutos pequeños, lustrosos, con una semilla.

http://www.tajamar.net/bac/sendabotanica/arboldelaspelucas/a...

ARBOLES DEL AREA DEL CANAL DE PANAMA: Chlorophora tinctoria
... SINONIMOS: Chlorophora tinctoria NOMBRES COMUNES: Moro, mora, amarillo, moral. DESCRIPCION: Arbol que alcanza de 10 a 30 m de altura y de 20 a 60 cm de diámetro ...
http://ctfs.si.edu/webatlas/spanish/maclti.html

http://www.acguanacaste.ac.cr/paginas_especie/plantae_online...

http://www.biolcom.com/moral/moral.htm



GoodWords
Mexico
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: "Rhus cotinus" is the so-called "young fustic", the tree involved here is most probably "Chlorophoa tinctoria" which is used for dye & as lumber for various uses.
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
asked a licence to ship log fustic and offered to stablish a mill
ver en explanation


Explanation:
solicitó una licencia para enviár troncos de palo naranjo (Chlorofora Tinctoria) y ofreció fundar una factoría

jomasaov
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: very helpful, i included your answer as a reference above.
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: