https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/human-resources/1035803-frase.html

frase

Spanish translation: el curso de cualquier investigación o acción legal podría obligar a tratar temas que de otro modo serían de la esfera privada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the conduct of any investigation or legal proceeding may have to address otherwise private matters
Spanish translation:el curso de cualquier investigación o acción legal podría obligar a tratar temas que de otro modo serían de la esfera privada
Entered by: Cecilia Della Croce

20:46 May 18, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
English term or phrase: frase
I could use some help with the phrase between asterisk.
XXX will make every effort to preserve confidentiality and privacy, but *the conduct of any investigation or legal proceeding may have to address otherwise private matters and may make complete confidentiality impossible.*

This is from a company policy
Thank you.
Mariela Malanij
Germany
Local time: 09:05
ver frase
Explanation:
el curso de cualquier investigación o acción legal podría obligar a tratar temas que de otro modo serían de la esfera privada, lo que podría hacer imposible mantener confidencialidad absoluta


--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-19 19:57:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada y saludos
Selected response from:

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 04:05
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ver frase
Cecilia Della Croce


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ver frase


Explanation:
el curso de cualquier investigación o acción legal podría obligar a tratar temas que de otro modo serían de la esfera privada, lo que podría hacer imposible mantener confidencialidad absoluta


--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-19 19:57:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada y saludos

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 118
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman: aunque son más de diez palabras y es la tercera en unos minutos.
15 mins
  -> gracias, Landesman. Le daremos una mano solo por esta vez...

agree  Margarita Palatnik (X): imposibilitar, te acorta... en realidad no acorta nada :-)
2 hrs
  -> si bien un poco acorta, no me convencen los dos infinitivos...

agree  Gabriela Rodriguez: Great!!!!!!!!. Saludos!!!!!!!!!!!
7 hrs
  -> gracias, Gaby! Un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: