ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

payroll slip

Spanish translation: recibo/comprobante de pago de salario

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:payroll slip
Spanish translation:recibo/comprobante de pago de salario
Entered by: MargaEsther
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:56 Jun 14, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Documento
English term or phrase: payroll slip
Las deducciones del Seguro Social, impuesto sobre la renta, etc. etc. se harán en su PAYROLL SLIP.

Gracias de antemano!
TradMe
Mexico
recibo/comprobante de pago de salario
Explanation:
Según entiendo, se refiere al comprobante que recibe el empleado junto con su salario. En dicho comprobante suelen aparecer tanto descuentos como bonos. A diferencia de, digamos, el talón de cheque que se refiere a una chequera personal o empresarial donde se reflejan gastos por cualquier rubro (incluyendo algún pago de salario).
Selected response from:

MargaEsther
Local time: 23:52
Grading comment
El texto es hispanohablantes de EU, supongo que debe ser un concepto general.
Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3liquidación (de remuneración)
Cecilia Della Croce
4 +3talón de cheque
Luis Medina
4 +1recibo/comprobante de pago de salarioMargaEsther
5hoja de nómina
SandraV
5tirilla (o tira) de nómina...
Gabriel Aramburo Siegert
4nómina
RebeW


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
talón de cheque


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-06-14 23:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

Como aparecen en el mío. Saludos. Luis M.

Luis Medina
Mexico
Local time: 22:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
1 min
  -> Gracias Xenia

agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> Gracias gaby32

agree  xxxOso: En México siempre lo conocí como "talón de cheque (de pago)". Saludos, Luis ¶:^)
3 hrs
  -> Ese es un buen punto. Se le dice así en México, pero ignoro el nombre en otros países. Saludos Oso.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nómina


Explanation:
Si se trata de una compañía; cheque de pago, recibo del sueldo, etc, si es un individuo...
Suerte! :}

RebeW
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tirilla (o tira) de nómina...


Explanation:
Hola, Julio. Gusto en saludarte. Un "slip", en mi opinión, es una pieza de papel en forma de tira, como la que te entregan en los supermercados cuando pagas la cuenta. Creo que en tu contexto se refieren a eso, y no a una forma de papel diferente. Mucha suerte y un saludo desde Medellín.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
liquidación (de remuneración)


Explanation:
o recibo de sueldo

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
50 mins
  -> Thanks again y saludos

agree  Marcela Serra Piana: recibo de sueldo es muy usado en Argentina
1 hr
  -> gracias, compatriota. Un saludo

agree  zemba: ¡Hola Ceci! Gusto en saludarte y....estoy de acuerdo.
2 hrs
  -> gracias y saludos!

neutral  MargaEsther: En México y en otros países la liquidación se refiere a pagos al finiquitar contrato por despido o cierre de la empresa.
6 hrs
  -> liquidación tiene varias acepciones. Esta es la que se usa en Argentina

neutral  Luis Medina: Seguramente en Argentina fuciona, pero en México no. Liquidación en México es justamente lo que explica MargaEster, y no aplicaría esta traducción. Pero valdría la pena saber para qué país es la traducción. Saludos Cecilia.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hoja de nómina


Explanation:
hoja de nómina

Curso Nominas NominaPlus
... Cálculos de una nómina. Hoja de nómina. Datos para el ejemplo nº 1 ... Modalidades de contratación. Deducciones y compensaciones. Pie del modelo TC2 ...www.solocursos.net/nominas_nominaplus-slccurso600326.htm

SandraV
Mexico
Local time: 22:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recibo/comprobante de pago de salario


Explanation:
Según entiendo, se refiere al comprobante que recibe el empleado junto con su salario. En dicho comprobante suelen aparecer tanto descuentos como bonos. A diferencia de, digamos, el talón de cheque que se refiere a una chequera personal o empresarial donde se reflejan gastos por cualquier rubro (incluyendo algún pago de salario).


    www.spanishgroup.com.ar/mostrar_ glosario.php?glosario=economia&letra=p - 152k -
MargaEsther
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
El texto es hispanohablantes de EU, supongo que debe ser un concepto general.
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Courtright: es más universal - las demás opciones podrían no aceptarse en distintos países
3 hrs
  -> Gracias, cecourtright. Creo que Julio Arturo tendrá que decidir según el país al que se dirija el documento.

neutral  Luis Medina: Por esta razón es importante conocer el destino de la traducción. En México, el talón de cheuqe es una tira de papel anexa a tu cheque de pago, quincenal, en la que se especifican las deducciones que se hacen a tu salario por diferentes conceptos.
12 hrs
  -> Luis, yo también soy mexicana y preferí destacar la precisión pues muchos usan "talón de..." para referirse a la chequera.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: