ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

multi tasking

Spanish translation: versátil//capaz de realizar varias tareas simultáneamente

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi tasking
Spanish translation:versátil//capaz de realizar varias tareas simultáneamente
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:42 Jun 29, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: multi tasking
Highly organised, multi tasking with excellent time management skills

(es un CV)
perisoc
versátil
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/251811

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-29 17:46:21 (GMT)
--------------------------------------------------

versátil.
2. adj. Capaz de adaptarse con facilidad y rapidez a diversas funciones.
DRAE©

Selected response from:

xxxOso
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7versátilxxxOso
4 +4multitasking, capaz de realizar varias tareas simultáneamenteDeschant
5 +1Comentario: Nunca me he sentido peor, al estar en desacuerdo con tantos expertos de la traducción...Jairo Contreras-López
5 +1capaz de realizar varias tareas a la vez...(o simultaneamente)...Jairo Contreras-López
4(otros contextos) multidimensional/multi-tareaalexpreal


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
versátil


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/251811

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-29 17:46:21 (GMT)
--------------------------------------------------

versátil.
2. adj. Capaz de adaptarse con facilidad y rapidez a diversas funciones.
DRAE©




    Reference: http://www.proz.com/kudoz/251811
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Hall
2 mins
  -> ¡Gracias, Marina!

agree  moken: :O) ¿ Y si ponemos como respuesta simplemente "Kudoz Search"? ¿Sería muy descortés? :O)
2 mins
  -> ¡Gracias Sonja! :O) :O)

agree  Mapi
3 mins
  -> Saludos y mil gracias, Walter ¶:^)

agree  Walter Landesman
6 mins

neutral  George Rabel: Hola Oso, pero creo que hay una importante diferencia entre la versatilidad y la capacidad de realizar varias tareas a la vez. Es posible ser versátil y carecer de esa capacidad tan femenina.
10 mins
  -> Thank you, jennifer newsome!

agree  JoseAlejandro: I think this is great! (can we really expect anything less from the great Bear of linguists?)...but, what do you think of "polivalente" or "polifacético"?...would it be a bit much?
17 mins
  -> Thank you, Cristina

agree  Gabriela Rodriguez
27 mins
  -> Oops! Thanks Jane, you're absolutely right!

agree  Cecilia Della Croce: good one, Oso!
46 mins

neutral  Jairo Contreras-López: Muy estimado Oso... Muy rara vez estoy en desacuerdo contigo... Versátil es la capacidad de hacer (bien) cosas diferentes...Cecilia es versátil: ella canta, baila, toca la guitarra y es cardióloga. El término "multitasking" no.(se me acabó el # de letras
1 hr
  -> Thank you Mapi.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
multitasking, capaz de realizar varias tareas simultáneamente


Explanation:
Lo cierto es que en el mundo de los recursos humanos cada vez se impone más este anglicismo. Se refiere a la capacidad de realizar varias tareas simultáneamente. Si quieres ponerlo en español, solo se me ocurre de forma perifrástica, no conozco ningún término tan conciso como el inglés.
Multitasking
La expresión multitasking -task significa trabajo o tarea- se originó en el área
... El sentido “moderno” de multitasking -actividades simultáneas y con el ...
www.npe.com.ve/Boletines/081/multitasking.htm - 25k


Deschant
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Russi
11 mins
  -> Gracias, David

agree  TranslateThis
19 mins
  -> Gracias!

agree  Rebecca Hendry
19 mins
  -> Gracias, Rebecca

agree  Jairo Contreras-López: De acuerdo... la palabra clave es "simultaneamente", de otra manera estar►1a de acuerdo con nuestro gran amigo el Oso..
1 hr
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
capaz de realizar varias tareas a la vez...(o simultaneamente)...


Explanation:
Espero que te sirva...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-29 18:41:45 (GMT)
--------------------------------------------------

En este caso se refiere a la habilidad --que se espera del aspirante-- de atender a varias tareas SIMULTANEAMENTE, pasando de una a otra, aprovechando que cada tarea específica tiene intrínsecamente momentos de pausa (esperar por una firma, esperar por una confirmación, esperar por una respuesta, esperar hasta que se hagan un número de copias, etc). Los momentos de espera de algunas tareas entonces son utilizados para atender otras tareas.

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: sí , no creo que sea equivalente a versatilidad. Es posible ser versàtil y no tener la capacidad de realizar varias tareas a la vez. // Te di al agri a ti yno a Eva, porque ella propone dejarlo en inglés, lo cual no creo sea apropiado en un CV
5 mins
  -> thanks Jen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Comentario: Nunca me he sentido peor, al estar en desacuerdo con tantos expertos de la traducción...


Explanation:
Discúlpenme todos, pero creo que la versión "oficial" de "multitasking" debe ser reconsiderada.
"Versátil", quiere decir que se tiene el talento para realizar una gran variedad de actividades.
"Multitasking" término adaptado del campo de las computadoras u ordenadoras, se refiere a la capacidad de realizar varias tareas simultaneamente, aprovechando que las varias tareas tienen momentos en que por factores externos, tienen que esperar a que algo ocurra, para poder continuar. Necesito usar un ejemplo. Por ejemplo podemos leer el periódico mientras esperamos el bus: esas son ya dos tareas simultáneas. Si hacemos también una llamada por nuestro teléfono celular, ya es otra tercera tarea, que queda interrumpida mientras nos contestan... y podemos seguir leyendo el periódico... a menos que ya llegue el bus... JA JA.
UN SALUDO MUY CORDIAL Y ESTRECHO PARA TODOS LOS COMPAÑEROS DE ProZ....

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-29 20:48:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que la razón por la cual \"multitasking\" anteriormente se tradujo como \"versátil\" es porque el que hizo la pregunta exigió
que la respuesta fuera de una sola palabra, lo cual puso una condición quizás imposible de cumplir en cuanto a su verdadero significado....

El idioma inglés es tan escueto!!! Y crea sus propios términos cuando los necesita.... en castellano nunca podríamos decir
\"multitareador\" ¿Verdad? Ja Ja.

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: totalmente de acuerdo. Además. en este caso se trata de un CV, no de un texto técnico
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

804 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(otros contextos) multidimensional/multi-tarea


Explanation:
"Polivante" y "polifacético" son perfectos en este contexto, pero dada la variedad de usos que se hace de "multi-tasking", me parece conveniente sugerir "multidimensional" como fuente de inspiración.

"Multi-tarea" puede no "sonar" correcto pero se utiliza.



Example sentence(s):
  • Multi-tasking approach to testing= Aproximación multidimensional en evaluación.
alexpreal
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2005 - Changes made by xxxOso:
FieldOther » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: