KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

employees status

Spanish translation: Modalidad de empleo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Employees status
Spanish translation:Modalidad de empleo
Entered by: René Cofré Baeza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:55 Jul 20, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / Employee Manual
English term or phrase: employees status
SECTION 2
DEFINITIONS OF EMPLOYEES STATUS

"EMPLOYEES" DEFINED
An "employee" of ABC is a person who works for ABC on a wage or salary basis. "Employees" may include exempt, non-exempt, regular full-time, and temporary persons, and others employed with the company who are subject to the control and direction of ABC in the performance of their duties.

EMPLOYEES STATUS...
¿CONDICIÓN o ESTADO? ¿CATEGORÍA, CALIDAD o RANGO? ¿RÉGIMEN?

Por ser el título de una sección del manual, NECESITO EVITAR que pueda parecer peyorativo a primera vista.

¡Gracias!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 18:45
Modalidad de empleo
Explanation:
Hola Maria Eugenia. Qué te parece "modalidad de empleo". Es un término que se usa bastante en el ámbito de los Recursos Humanos para referirse a los trabajadores con contratos de tiempo parcial, teletrabajo, etc. Lo otro que a veces se usa es "tipo de contrato".

.... Esta modalidad de empleo tuvo un crecimiento importante en el transcurso del último año
http://www.empleos.amia.org.ar/contenido.asp?IDCONTENIDO=374...

La apicultura ocupa 786 equivalentes hombre/año, los que no se pueden discriminar ni por modalidad de empleo ni por tipo de ocupación, por la forma en que fueron estimados según lo mencionado en el capítulo anterior.
http://www.vet-uy.com/articulos/artic_prof/013/013prof.htm
Selected response from:

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 23:45
Grading comment
Gracias a todos.
La idea de René me pareció la más apropiada.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4estatus/condición de los empleados
Anabel Martínez
5Condición de empleado
Malena Garcia
4 +1Modalidad de empleo
René Cofré Baeza
4nivel del empleadoRocio Elizondo


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
estatus/condición de los empleados


Explanation:
a mí no me parece peyorativo ni que tenga ninguna connotación negativa, lo veo totalmente neutro así

Anabel Martínez
Spain
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Gonzalez: Creo que estatus no sólo conserva el sentido original sino que además carece de cualquier tinte peyorativo.
2 hrs
  -> gracias :)

agree  Xenia Wong
2 hrs
  -> gracias :)

agree  Henry Hinds: "Condición".
4 hrs
  -> gracias :)

agree  Walter Landesman
11 hrs
  -> gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Modalidad de empleo


Explanation:
Hola Maria Eugenia. Qué te parece "modalidad de empleo". Es un término que se usa bastante en el ámbito de los Recursos Humanos para referirse a los trabajadores con contratos de tiempo parcial, teletrabajo, etc. Lo otro que a veces se usa es "tipo de contrato".

.... Esta modalidad de empleo tuvo un crecimiento importante en el transcurso del último año
http://www.empleos.amia.org.ar/contenido.asp?IDCONTENIDO=374...

La apicultura ocupa 786 equivalentes hombre/año, los que no se pueden discriminar ni por modalidad de empleo ni por tipo de ocupación, por la forma en que fueron estimados según lo mencionado en el capítulo anterior.
http://www.vet-uy.com/articulos/artic_prof/013/013prof.htm

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias a todos.
La idea de René me pareció la más apropiada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker
3 hrs
  -> Gracias Yvonne
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nivel del empleado


Explanation:
Yo creo que 'nivel' también es adecuado para tu contexto. =)

Rocio Elizondo
Mexico
Local time: 16:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Condición de empleado


Explanation:
suerte

Malena Garcia
Peru
Local time: 16:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search