English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / company brochure
English term or phrase:"Click it or ticket it"
“Click it or ticket it”, and “Buckle up—it’s the law”, are sayings we’ve heard frequently over the years.
Seat belts were first offered by U.S. automobile manufacturers in the early sixties. Those pesky old belts have been around for 40 years now, but we still see people operating motor vehicles without them.
Explanation: El "click it" se refiere a la acción de abrocharse el cinturón. El "ticket it" se refiere a la multa. Ticket es la palabra usada para una multa en USA.
Alfredo Tanús Argentina Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 67
52 mins confidence:
cinturon abrochado o sino seras multado
Explanation: Actually, it's "Click it or Ticket !"
Anyway I tried to preserve the rhyme with this option.
xxxElChe Vatican City State Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 36
click it or ticket O se abrocha el cinturón o le pongo una multa
Explanation: Al ser una frase de las autoridades de tránsito al público en general y a la vez de manera individual... yo le pondría así.... como si el policía me lo estuviera diciendo.....
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2006-11-03 16:20:59 GMT) --------------------------------------------------
o talvez suena mejor... "cinturón o multa"....
Maria Baquero United States Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8