Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "Click it or ticket it"

Spanish translation: cinturon abrochado o sino seras multado







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Click it or ticket it"
Spanish translation:cinturon abrochado o sino seras multado
Entered by:dany2303
Options:
- Contribute to this entry

10:11pm Nov 2, 2006Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / company brochure
English term or phrase: "Click it or ticket it"
“Click it or ticket it”, and “Buckle up—it’s the law”, are sayings we’ve heard frequently over the years.
Seat belts were first offered by U.S. automobile manufacturers in the early sixties. Those pesky old belts have been around for 40 years now, but we still see people operating motor vehicles without them.
dany2303
Argentina
cinturon abrochado o sino seras multado
Explanation:
Actually, it's "Click it or Ticket !"

Anyway I tried to preserve the rhyme with this option.
Selected response from:

xxxElChe
Vatican City State
Note from asker to answerer
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2abrochado o multado
Alfredo Tanús
4O se abrocha el cinturón o le pongo una multa
Maria Baquero
4cinturon abrochado o sino seras multadoxxxElChe


  


Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
click it or ticket it abrochado o multado

Explanation:
El "click it" se refiere a la acción de abrocharse el cinturón. El "ticket it" se refiere a la multa. Ticket es la palabra usada para una multa en USA.

Alfredo Tanús
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree flia5: me gusta esta traducción pero pienso que debe incluirse entre paréntesis después del inglés: Click it or ticket (abrochado o multado)
1 hr

agree xxxVictor Danie: de acuerdo.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cinturon abrochado o sino seras multado

Explanation:
Actually, it's "Click it or Ticket !"

Anyway I tried to preserve the rhyme with this option.

xxxElChe
Vatican City State
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Note from asker to answerer
gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
click it or ticket O se abrocha el cinturón o le pongo una multa

Explanation:
Al ser una frase de las autoridades de tránsito al público en general y a la vez de manera individual... yo le pondría así.... como si el policía me lo estuviera diciendo.....

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-11-03 16:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

o talvez suena mejor... "cinturón o multa"....

Maria Baquero
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list