KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

overarch

Spanish translation: supervisión global

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overarch
Spanish translation:supervisión global
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:54 Mar 28, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / organigramas
English term or phrase: overarch
Hola, tengo el organigrama de una empresa y hay 3 niveles: oversee, overwatch y overarch.
Quisiera saber la diferencia específica entre ellos, todos tienen un componentes de supervisión pero oversee es el inferior y overarch es el superior. Gracias.
Pamela Gallusser
Argentina
Local time: 10:39
oversee: revisión o supervisión>> overarch: supervisión global
Explanation:


Suerte
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 15:39
Grading comment
Muchas gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2oversee: revisión o supervisión>> overarch: supervisión global
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3supervisión directa, intermedia y general
moken


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
oversee: revisión o supervisión>> overarch: supervisión global


Explanation:


Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 568
Grading comment
Muchas gracias
Notes to answerer
Asker: Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
16 mins
  -> Gracias AVRVM

agree  Victoria Frazier
2 hrs
  -> Gracias Victoria
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
supervisión directa, intermedia y general


Explanation:
Hola Pamela,

Overarching suele tener la acepación de "global" o "general".

Supongo que en tu posición será más fácil juzgarlo, pero una primera aproximación podría ser la siguiente:

Oversee: supervisión directa, como la que realiza un superior inmediato
Overwatch: ejercer una especie de vigilancia de un área en lugar de la supervisión de un empleado.
Overarch: una supervisión que alcanzaría o toda la empresa

Como digo, habría que ver el contexto para saber si se trata concretamente de supervisar empleados o resultados.

En cualquiera de los casos, tal vez la solución "directa-intermedia-general" te sirva.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

moken
Local time: 14:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 73
Notes to answerer
Asker: Gracias, Álvaro, sigo avanzando y queda más claro que se refiere a supervisión de sistemas de datos más que a personas.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search