KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

near-line

Spanish translation: resguardados (ver explicación)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:near-line
Spanish translation:resguardados (ver explicación)
Entered by: Mariana T. Buttermilch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:17 Apr 3, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Records Management
English term or phrase: near-line
XXX in conjunction with IT may decide when electronic records may be on-line, *near-line*, or off-line during its retention period.
Cómo se traduce near line?? . Tampoco le entiendo el sentido, como para poderlo traducir. Thanks!
Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 20:48
resguardados (ver explicación)
Explanation:
on-line= accesibles
near-line= en copias de seguridad (off-site o en servidores de respaldo pero no inmediatamente accesibles)
off-line= eliminados permanentemente
Selected response from:

glaster
United States
Local time: 19:48
Grading comment
Muchas gracias Glaster, muy clara tu ayuda!.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5electronicos deben estar en linea, cerca de la linea/linea accesible o fuera de linea durante ..Nota
CarmenHaydee
4 +1resguardados (ver explicación)glaster


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
resguardados (ver explicación)


Explanation:
on-line= accesibles
near-line= en copias de seguridad (off-site o en servidores de respaldo pero no inmediatamente accesibles)
off-line= eliminados permanentemente

glaster
United States
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias Glaster, muy clara tu ayuda!.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Torhan: en copias [de seguridad] rápidamente accesibles (al menos sin ayuda del operador)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
electronicos deben estar en linea, cerca de la linea/linea accesible o fuera de linea durante ..Nota


Explanation:
su periodo de retencion.
Se podria cambiar "cerca de la linea por " linea accesible" o linea facilmente accesible.
Asi yo lo traduciria! POr supuesto conh los acentos correspondientes. Yo no se poner acento aqui en Kudoz:)
Buena suerte!



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-04-04 21:54:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti! :)

CarmenHaydee
United States
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Gracias Carmen, es que tienes el teclado configurado para inglés, por eso no puedes poner acentos, no te preocupes, se entiende perfecto!

Asker: Muchas gracias Carmen, lo vimos con el cliente y optó por resguardados (para su contexto)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search