KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

beat the pay

Spanish translation: El sueldo es lo máximo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:33 Feb 14, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: beat the pay
Why is XXX your Employer of choice?
“It is close to home, and I don’t have to travel and put mileage on my vehicle.
You cannot beat the pay.”
Gracias
Transteam
Local time: 06:42
Spanish translation:El sueldo es lo máximo
Explanation:
You cannot beat the pay = El sueldo es lo máximo

Aunque habrá muchas equivalencias, sirve muy bien este ejemplo. Nada tiene que ver con golpes y la oración en sí es una unidad.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 03:42
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7El sueldo es lo máximo
Henry Hinds


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
El sueldo es lo máximo


Explanation:
You cannot beat the pay = El sueldo es lo máximo

Aunque habrá muchas equivalencias, sirve muy bien este ejemplo. Nada tiene que ver con golpes y la oración en sí es una unidad.

Henry Hinds
United States
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 507
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alan Valdez: Otra posibilidad: El sueldo es inmejorable. Efectivamente, sobran variantes y no es necesario golpear a nada.
4 mins
  -> Gracias, Alan.

agree  Krimy: insuperable, incomparable
10 mins
  -> Gracias, Krimy.

agree  teju: Welcome back! How was Peru?
33 mins
  -> Gracias, Teju. Peru was awful, spent one night in Lima airport. Chile was fine, spent 6 weeks there.

agree  Noni Gilbert: I was about to enter inmejorable, then spotted Alan's comment!
5 hrs
  -> Gracias, Aceavila.

agree  Egmont
5 hrs
  -> Gracias, AVRVM.

agree  Rosa Plana Castillón
5 hrs
  -> Gracias, Rosa.

agree  jude dabo
2 days1 hr
  -> Gracias, Jude.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search