jumpstart

Spanish translation: comenzar un proceso genuino de liderazgo sin demora

08:29 Jan 8, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Human resources
English term or phrase: jumpstart
... if a company wants to jumpstart a genuine leadership-development process, and move quickly toward muscle-building the organization, ...
charlesink
Local time: 10:31
Spanish translation:comenzar un proceso genuino de liderazgo sin demora
Explanation:
"Jumpstart" es el término que describe la conexión de la batería de un coche con otro para que el primero pueda arrancar. Suerte .
Selected response from:

John Bozell
Local time: 15:31
Grading comment
graias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5comenzar un proceso genuino de liderazgo sin demora
John Bozell
5catapultar
Herman Vilella
5Dos versiones
IlonaT
4impulsar
MJ Barber


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
comenzar un proceso genuino de liderazgo sin demora


Explanation:
"Jumpstart" es el término que describe la conexión de la batería de un coche con otro para que el primero pueda arrancar. Suerte .

John Bozell
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
graias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EDLING (X)
8 mins
  -> thanks edling

agree  María Eugenia Wachtendorff: comenzar sin demora un genuino....
1 hr
  -> thanks María

agree  Olaf
1 hr
  -> thanks Paul

agree  Egmont: tal cual!
15 hrs

agree  Doris Fukuda
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impulsar


Explanation:
management-speak

MJ Barber
Spain
Local time: 15:31
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
catapultar


Explanation:
The frequent use of the "buzz word" jumpstart, as I see it in organizational speech and intent nowadays, comforms more to the Spanish "catapultar" than to "arrancar" or "impelir", for example.

Herman Vilella
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Dos versiones


Explanation:
1-Darle un empujón (lenguaje figurado como jump-start en este caso)a un proceso de desarrollo de liderazgo genuino....
2-Arrancar con un proceso......

IlonaT
United Kingdom
Local time: 14:31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search