ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

legal/factual requirement

Spanish translation: requisito legal/de hecho


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legal/factual requirement
Spanish translation:requisito legal/de hecho
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 Dec 7, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / Employment
English term or phrase: legal/factual requirement
Hola a todos,
Estoy traduciendo un cuestionario sobre el trabajo portuario que engloba varios aspectos, entre ellos, la organización del trabajo en los puertos. Una pregunta dice:

Which conditions have to be fulfilled in order to obtain a registration as a port worker?

a) minimum age
b) training
c)physical requirements
d) mental requirements
e) no criminal record
f) trade union membership
g) legal requirement
h) factual requirement

No tengo claro qué significan "legal requirement" y "factual requirement" en este contexto. ¿Se refiere a "obligación"? ¿A "requisitos"?

Muchas gracias por adelantado,
felixgata
Local time: 17:34
requisito legal/de hecho
Explanation:
En ese contexto, por lo menos.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 12:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2requisito legal/de hecho
Mónica Algazi
4requisitos legales/fácticos
Alistair Ian Spearing Ortiz
3requisito legal o de hecho
Alicia Orfalian
3requisitos de hecho y de derecho
CARMEN MAESTRO


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
requisitos de hecho y de derecho


Explanation:
así lo diferenciaría yo

CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Carmen.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
requisitos legales/fácticos


Explanation:
La opción "requisitos" me parece mucho más adecuada.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Alistair.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
requisito legal/de hecho


Explanation:
En ese contexto, por lo menos.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 103
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Mónica.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Candil Garcia
1 hr
  -> Gracias, Beatriz.

agree  Alicia Orfalian: Claro que sí! Disculpa Mónica, no vi tu respuesta antes...
1 hr
  -> Gracias, Alicia. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
requisito legal o de hecho


Explanation:
mi sugerencia

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 118
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Alicia.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2011 - Changes made by Mónica Algazi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: