English to Spanish translations [PRO] Human Resources / Recursos humanos | | English term or phrase: nibbling (contexto de Recursos Humanos) | | Aquí va la palabra en su contexto original: "The term 'nibbling' refers to overtime that accrues in small amounts, due to an employee's starting work a few minutes early and/or leaving work a few minutes late each day." El publico al que se destina el texto son hispanohablantes (se supone mayormente mexicanos pero con representación de amplia gama de países antillanos, centro y sudamericanos). |
| | | Spanish translation:mordisqueo | Explanation: Creo que se puede utilizar este término en el sentido de ir comiendo tiempo. Además, encaja bastante con la expresión en inglés. |
| Selected response from: Amanda Tozer Local time: 17:35
| Grading comment Muchas gracias, esta buena sugerencia (entre varias buenas) conserva la imagen/metáfora del original. Al final opté por otra traducción muy cercana, la cual incluyo en el glosario. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | nibbling (contexto de recursos humanos) "pellizcos" / espacios / periodos (de tiempo adicionales trabajados)
Explanation: Se me ocurre esta opción. No sé si el término aparece mucho en tu texto o no, pero con la definición que se da, se entiende perfectamtene lo que es, con lo cual no sé si haría falta poner todo el término completo, con "pellizcos" sería suficiente.
Otra opción, separándose del original, es poner simplemente "espacios/periodos de tiempo adicionales trabajados".
¡Suerte!
| | | Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la muy buena sugerencia, Carmen. Saludos! - Pablo Julián
|
|
9 hrs confidence: peer agreement (net): +1 | nibbling (contexto de recursos humanos) mordisqueo
Explanation: Creo que se puede utilizar este término en el sentido de ir comiendo tiempo. Además, encaja bastante con la expresión en inglés.
| Amanda Tozer Local time: 17:35 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Muchas gracias, esta buena sugerencia (entre varias buenas) conserva la imagen/metáfora del original. Al final opté por otra traducción muy cercana, la cual incluyo en el glosario. |
| Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, esta buena sugerencia (entre varias buenas) conserva la imagen/metáfora del original. Al final opté por otra traducción muy cercana (PICOTEO), la cual incluyo en el glosario.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 hrs confidence:   | nibbling (contexto de recursos humanos) rascar minutos de aquí y allá
Explanation: Aunque es un poco más larga, podría servir. Un saludo.
| | | Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la buena sugerencia, Mercedes! - Pablo Julián
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |