ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

Dear all,

Spanish translation: Estimados colaboradores:


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dear all,
Spanish translation:Estimados colaboradores:
Entered by: Georgina Lambri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:13 Jan 25, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Human Resources / Carta a empleados
English term or phrase: Dear all,
Hola! Como podría traducir esta frase introductoria? Encontre en muchos lugares "Queridos todos", pero la verdad es que nunca lo escuché ni me suena muy bien. ¿Cuál sería una buena opción? "Estimados"???

Muchas gracias
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 12:35
Estimados colaboradores:
Explanation:
Si el mensaje es del director ejecutivo de operaciones a los empleados de la empresa, donde en esta categoría caben desde los de rangos inferiores hasta los de rangos superiores a los del mencionado director, una palabra más adecuada es "colaboradores".
Selected response from:

tonchis
Local time: 10:35
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Estimados colaboradores:
tonchis
4 +3Estimados colegas,
George Rabel
4Estimados compañeros
CARMEN MAESTRO


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dear all,
Estimados colegas,


Explanation:
así lo pondría yo...

George Rabel
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Alberto
22 mins
  -> Muchas gracias

agree  Marcela Dutra: (with a colon)
2 hrs
  -> Muchas gracias

agree  Mercedes Marta Moreno: "apreciados colegas"...
19 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
dear all,
Estimados colaboradores:


Explanation:
Si el mensaje es del director ejecutivo de operaciones a los empleados de la empresa, donde en esta categoría caben desde los de rangos inferiores hasta los de rangos superiores a los del mencionado director, una palabra más adecuada es "colaboradores".

tonchis
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aradai Pardo Martínez
25 mins
  -> ¡ Gracias, Aradai !

agree  Marina Soldati
1 hr
  -> ¡ Gracias, Marina !

agree  Marcela Dutra
1 hr
  -> ¡ Gracias, Marcela !

agree  Claudia Luque Bedregal
2 hrs
  -> ¡ Gracias, Claudia !

agree  Christine Walsh
14 hrs
  -> ¡ Gracias, Christine !
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dear all,
Estimados compañeros


Explanation:
Al principio pensé en "colegas" pero consideré que la carta la dirigía el Director ejecutivo al resto de empleados y que por tanto era necesario marcar cierta distancia. "Colega" además puede sonar un tanto informal."Compañeros" en cambio suena cercano pero marcando las diferencias...

CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: