ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

"Flat Earth Society"

Spanish translation: pensamiento dogmático / interpretación literal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Flat Earth Society"
Spanish translation:pensamiento dogmático / interpretación literal
Entered by: Caro Friszman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:54 May 10, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: "Flat Earth Society"
This is not an appeal to "Flat Earth Society" type of logic, but a belief that has its foundation in the broadest, most profound sense of human experience.
Manuel Rodriguez
Mexico
Local time: 08:35
pensamiento dogmático / interpretación literal
Explanation:
Se trata de una metáfora que, a mi juicio, no es conveniente mantener en la traducción. La "Flat Earth Society" era (o es, no está tan claro) una sociedad que creía en la interpretación literal de la Biblia y, por lo tanto, que la tierra es plana (incluso después de que comenzaron a verse fotografías del planeta tomadas desde el espacio.
Creo que lo mejor, entonces, es "explicar" la metáfora:

"Éste no es un llamado al pensamiento dogmático, sino una creencia..."

También, si el contexto lo indicara, podría ser "interpretación literal"
Selected response from:

Caro Friszman
Local time: 12:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pensamiento dogmático / interpretación literal
Caro Friszman
4 +1La Sociedad de la Tierra PlanaxxxOso
4no es un llamamiento al tipo de ideología más retrógrada
Miguel Falquez-Certain
4vid. expl.
Egmont
4Sociedad de amigos del oscurantismo
Cecilia Della Croce


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Flat Earth Society
vid. expl.


Explanation:
Se puede dejar en inglés, o traducirlo, según sea el contexto y el destinatario del texto...


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La Sociedad de la Tierra Plana


Explanation:
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-10 16:59:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Tomado del mismo enlace:

\"...Según los miembros de la ***Sociedad de la Tierra Plana***, el Sol gira alrededor de la Tierra y no la Tierra alrededor del Sol, como la humanidad admite después de Copérnico.

Esta sociedad, cuyo número de componentes no ha podido ser fijado, pero que parece inferior al centenar, rechaza gran parte del pensamiento vigente sobre la forma de la Tierra. Afirma que el linaje humano está siendo víctima de uno de los mayores engaños de todos los tiempos.

Desde sus oficinas centrales en Lancaster (California), este grupo se complace en editar innumerables boletines y panfletos contra los males de la ciencia.

La sociedad se fundó hacia el año 1800 en Gran Bretaña y en los Estados Unidos y, según su antiguo presidente Charles Johnson, desciende de la Sociedad Zetética (Zetetic Society), que a su vez tomó el nombre de una escuela de filósofos escépticos de la antigua Grecia. La Sociedad Zetética perduró bajo este nombre hasta 1956, en que el nuevo secretario, William Shenton, de Dover llnglaterra), adoptó el actual título.

La sociedad defiende que la Tierra es plana, y que las masas continentales se agrupan alrededor del llamado Polo Norte.

La región antártica no es la isla de masa compacta considerada comúnmente, sino un impenetrable cinturón glacial existente alrededor de la Tierra. Según los miembros de la Sociedad de la Tierra Plana, nunca se han llevado a cabo expediciones trasantárticas.

Los exploradores, engañados por sus instrumentos, recorrieron simplemente un arco glacial dentro del cinturón.

Shenton, que murió en 1971, arremetía contra las ya estatuidas dimensiones siderales.

Aseguraba que la Luna sólo mide 51 km de diámetro, frente a los 3.456 km oficialmente establecidos, y que sólo dista de la tierra unos 4.000 km en vez de 380.000 km. El Sol, ligeramente mayor que la Luna, se encuentra solamente a 5.000 km de nosotros y no a 150 millones de kilómetros, como se ha hecho creer a la gente.

Y se burlaba diciendo: «¿Podemos imaginarnos los veranos que tendríamos si el Sol distase de la Tierra tanto como afirman los científicos?» En cuanto a las estrellas, no eran sino cuerpos muy pequeños, situados «a pocos miles de kilómetros de la Tierra». ...\"



    Reference: http://www.editorialbitacora.com/bitacora/plana/plana.htm
xxxOso
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: De los locos se aprende todos los días...
5 mins
  -> Hola Juan, muchas gracias y que vivan los locos ¶;^)

neutral  Caro Friszman: El tema es que no sé si a los hispanohablantes el nombre de esta sociedad nos dice algo; tiene que transmitir la idea de dogma o literalidad, y no sé si lo logra (yo no conocía a esta sociedad, ni que sacaba su teoría de la Bibilia).
16 mins
  -> Muy buen punto el tuyo, Caro. Como hispanohablante, suponiendo que no conociera el inglés, mucho menos me diría algo si se quedara en inglés, por eso ofrezco la trad. literal que aunque literal da una imagen fuerte IMHO. Tu idea es muy válida ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pensamiento dogmático / interpretación literal


Explanation:
Se trata de una metáfora que, a mi juicio, no es conveniente mantener en la traducción. La "Flat Earth Society" era (o es, no está tan claro) una sociedad que creía en la interpretación literal de la Biblia y, por lo tanto, que la tierra es plana (incluso después de que comenzaron a verse fotografías del planeta tomadas desde el espacio.
Creo que lo mejor, entonces, es "explicar" la metáfora:

"Éste no es un llamado al pensamiento dogmático, sino una creencia..."

También, si el contexto lo indicara, podría ser "interpretación literal"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Flat_Earth_Society
Caro Friszman
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Buena tu idea, Caro. Al menos a mí la frase literal sí me da de inmediato una imagen. Pero respeto 100% tu punto de vista ¶:^)
11 mins
  -> Gracias, Oso. No digo que no pueda imaginarse el sentido correcto pero, al no conocer la organización, creo que queda demasiado librado a la imaginación del lector (lo cual no ocurre en el original). Saludos!

agree  María Teresa Taylor Oliver: Estoy leyendo un libro de mi autor favorito, Stephen King, y precisamente menciona la frase para indicar un grupo de personas que no creen en un fenómeno que está ocurriendo en el libro (te puedes imaginar qué tipo de fenómeno, si es de S. King... ;o)
1 hr
  -> Gracias, María Teresa! Y qué coincidencia.. : )
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sociedad de amigos del oscurantismo


Explanation:
sería una solución intermedia entre la propuesta del Oso y la de Caro, ya que da la imagen de Society y la idea de lo cerrado del pensamiento de sus miembros, creo yo en mi modesta opinión. Suerte

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no es un llamamiento al tipo de ideología más retrógrada


Explanation:
n-a

Miguel Falquez-Certain
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: