Spanish translation: En boca cerrada no entran moscas/por la boca muere el pez.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
A dog who will bring a bone, will carry one
Spanish translation:
En boca cerrada no entran moscas/por la boca muere el pez.
Explanation: Quiere decir que el perro que te trae el hueso (el cuento, el chisme), tambien se lo lleva (lo propaga, lo cuenta). El equivalente que se me ocurre en español es:
En boca cerrada, no entran moscas.
(Si no lo cuentas, no se entera nadie). Tiene que haber otros.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-11-28 16:57:25 GMT) --------------------------------------------------
Me quedo con esta opción (todas tienen algo positivo), porque más adelante se hace otra referencia al refrán de su madre y casa mejor con esta traducción. 4 KudoZ points were awarded for this answer
I think it's a dog who will fetch a bone will carry one.
18:59 Nov 28, 2005
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +8
a dog who will bring a bone, will carry one
por la boca muere el pez
Explanation: Es lo que más se ajusta al contexto y también es un refrán.
Me ha venido a la mente nada más leerlo.
Me lo decía mucho mi abuela cuando era pequeña...
Saludos!!
Pilar Esteban Local time: 17:36 Native speaker of: Spanish