ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

A dog who will bring a bone, will carry one

Spanish translation: En boca cerrada no entran moscas/por la boca muere el pez.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A dog who will bring a bone, will carry one
Spanish translation:En boca cerrada no entran moscas/por la boca muere el pez.
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:48 Nov 28, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: A dog who will bring a bone, will carry one
A dog who will bring a bone, will carry one

No acabo de entender qué quiere decir el refrán, así que me cuesta encontrar equivalente.

El contexto es el siguiente: una madre le dice a su hijo que tiene que aprender a callarse la boca y le dice

"The most vicious weapon is the tongue, and it can hurt you worse than anyone" y añade el refrán este.

Cualquier ayuda será bienvenida.
Blanca Rodr�guez
Local time: 17:36
En boca cerrada, no entran moscas.
Explanation:
Quiere decir que el perro que te trae el hueso (el cuento, el chisme), tambien se lo lleva (lo propaga, lo cuenta). El equivalente que se me ocurre en español es:

En boca cerrada, no entran moscas.

(Si no lo cuentas, no se entera nadie). Tiene que haber otros.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-28 16:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

Otro más:

Por la boca muere el pez.
Selected response from:

teju
Local time: 09:36
Grading comment
Me quedo con esta opción (todas tienen algo positivo), porque más adelante se hace otra referencia al refrán de su madre y casa mejor con esta traducción.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8En boca cerrada, no entran moscas.teju
3 +8por la boca muere el pezPilar Esteban
5a hombre hablador e indiscreto no confíes tu secreto
Ernesto de Lara
3 +2ver comentario abajo
Chel
4si hoy hablas de los demás, mañana hablarán de tiMargaEsther


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
a dog who will bring a bone, will carry one
por la boca muere el pez


Explanation:
Es lo que más se ajusta al contexto y también es un refrán.
Me ha venido a la mente nada más leerlo.
Me lo decía mucho mi abuela cuando era pequeña...
Saludos!!

Pilar Esteban
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: Muy bueno. Saludos!!!!!!!!
2 mins
  -> Muchas gracias, Gaby!!

agree  Carmen Riadi: Excelente!
7 mins
  -> Mil gracias, Carmen. Siempre tan amable...

agree  Anabel Martínez
7 mins
  -> Muchas gracias, Anabel!!

agree  Paola Giardina
23 mins
  -> Gracias Paola!!

agree  Malega
2 hrs
  -> Gracia Malega!!

agree  Tomás Cano Binder, CT: Sí, en efecto es lo que, en mi opinión, se ajusta más al contexto.
14 hrs
  -> Muy amable, Tomás. Gracias!!

agree  GemaBCN
23 hrs
  -> Gracias Gema!!

agree  Marina56: Ok, es una variante
1 day1 hr
  -> Gracias Marina!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
a dog who will bring a bone, will carry one
En boca cerrada, no entran moscas.


Explanation:
Quiere decir que el perro que te trae el hueso (el cuento, el chisme), tambien se lo lleva (lo propaga, lo cuenta). El equivalente que se me ocurre en español es:

En boca cerrada, no entran moscas.

(Si no lo cuentas, no se entera nadie). Tiene que haber otros.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-28 16:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

Otro más:

Por la boca muere el pez.

teju
Local time: 09:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Me quedo con esta opción (todas tienen algo positivo), porque más adelante se hace otra referencia al refrán de su madre y casa mejor con esta traducción.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: Saludos teju!!!!!!!!!
2 mins
  -> Saludos amiga - teju :)

agree  Gisela Herrera: buenísima la interpretación!
4 mins
  -> Muy amable, gracias Gisela - teju :)

agree  Anabel Martínez
8 mins
  -> Gracias Anabel - teju :)

agree  Satto (Roberto): Entre esta y la del pez, me parece mas ajustada al texto, sin querer decir que la otra este equivocada
50 mins
  -> Por eso ofrecí las dos opciones, gracias Satto - teju :)

agree  consue
1 hr
  -> Gracias consue - teju :)

agree  Flavio Granados F
1 hr
  -> Gracias Flavio - teju :)

agree  Victoria Gil Talavera
1 hr
  -> Gracias Victoria - teju:)

agree  Marina56: Es la otra variante
1 day1 hr
  -> Muchas gracias Marina56 - teju
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a dog who will bring a bone, will carry one
ver comentario abajo


Explanation:
Me parece que se refiere a las personas que "llevan y traen" chismes e información, por eso la importancia de que uno sea medido con sus palabras. El refrán equivalente no lo sé, pero sería algo como "Aquél que no guarda los secretos de otros,tampoco guardará el tuyo"

Creo...Saludos!

Chel
Argentina
Local time: 12:36
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  celiacp: estoy contigo, Chel
19 mins
  -> Gracias, Celia!

agree  MargaEsther
21 hrs
  -> Gracias, MArga
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a dog who will bring a bone, will carry one
a hombre hablador e indiscreto no confíes tu secreto


Explanation:
Refrán español

Ernesto de Lara
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a dog who will bring a bone, will carry one
si hoy hablas de los demás, mañana hablarán de ti


Explanation:
No es un refrán hecho, pero creo que mantiene ese mismo aire de sentencia. Otra opción.

MargaEsther
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: