ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

beat the pants off

Spanish translation: pasarle el trapo (Argentina); llevarse de calle (México); rayar; dar un repaso (España) [Proz]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beat the pants off
Spanish translation:pasarle el trapo (Argentina); llevarse de calle (México); rayar; dar un repaso (España) [Proz]
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:25 Dec 9, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / United States
English term or phrase: beat the pants off
In my quest to compile a thorough glossary of idioms with their translations into Spanish, I am basing, although not limiting, the meanings to those given by the Random House Unabridged Dictionary, or other lexicographic sources. Those idiomatic translations used in multiple countries are given preference over those with more limited usage. Please give the equivalent idioms to the following meaning, and specify countries of use, of "beat the pants off" as defined by the Oxford Dictionary of Idioms as follows:
"prove to be vastly superior to. informal."



Thank you,

Mike :)
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 11:36
les pasó el trapo
Explanation:
Es lo que diríamos en Argentina, "les pasó el trapo a todos sus compañeros". Saludos
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 12:36
Grading comment
Muchas gracias - y con mucha creatividad, y muchas de las respuestas en el mismo registro informal.

Gracias, Mike :0
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2les pasó el trapo
Marina Soldati
4 +1llevarse de calle
Politi
4 +1contundentemente
M Helena Ayala
4dar un repasoSusana Galilea
3rayarRefugio


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les pasó el trapo


Explanation:
Es lo que diríamos en Argentina, "les pasó el trapo a todos sus compañeros". Saludos

Marina Soldati
Argentina
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias - y con mucha creatividad, y muchas de las respuestas en el mismo registro informal.

Gracias, Mike :0

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mayte Vega: me encantó
56 mins
  -> Thanks Mayte

agree  Chel
13 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rayar


Explanation:
Sobresalir o distinguirse entre otros en acciones.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-09 01:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

vencer, aplastar (met.)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-12-09 01:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

sobrepasar, aventajar con mucho

Refugio
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contundentemente


Explanation:
Venció, derrotó, ganó contundentemente, como en:

Para vengarse de Atenas, Alcibíades fue el promotor de la campaña en defensa de Siracusa que derrotó contundentemente a los atenienses (agosto 413 aC) ...



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-09 01:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

En México tambien se usa "partir el queso" (nada que ver con "cut the cheese").

M Helena Ayala
United States
Local time: 08:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: bien, compatriota.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dar un repaso


Explanation:
se usa en España

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2005-12-09 01:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

repaso.

dar un ~ a alguien.
1. fr. coloq. Demostrarle gran superioridad en conocimientos, habilidad, etc.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-12-09 01:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción: "dar una paliza"


paliza.

3. f. coloq. Derrota amplia que alguien inflige o padece en una disputa o en cualquier enfrentamiento, juego, competición deportiva, etc. ¡Vaya paliza que recibió jugando al mus!

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-09 01:50:29 GMT)
--------------------------------------------------

Y España continuó ante Polonia una excelente temporada en la que sumó su segunda
victoria en casa y dio una paliza a una débil selección polaca, ...
www.marca.com/edicion/marca/otros_deportes/ rugby/es/desarrollo/590703.html - 23k - Cached - Similar pages


Susana Galilea
United States
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
llevarse de calle


Explanation:
Así decimos en México.
Diccionario Inglés-Español WordReference.com
calle f
llevarse de calle, to win easily
Suerte!


    Reference: http:///www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cal...
Politi
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¡Excelente! ¶:^) También dice el DRAE para "llevarse de calle": Vencer fácilmente en una confrontación dialéctica.
1 hr
  -> Gracias Oso, andamos en la misma longitud...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: