ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

blue-eyed boy

Spanish translation: ser el niño mimado (Argentina, España, Perú); la niña de sus ojos (España, Perú); enchufado (España); ser el consentido (México,


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blue-eyed boy
Spanish translation:ser el niño mimado (Argentina, España, Perú); la niña de sus ojos (España, Perú); enchufado (España); ser el consentido (México,
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:19 Dec 10, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / United States
English term or phrase: blue-eyed boy
I have decided to compile a somewhat thorough English-Spanish glossary, a long-standing goal I have had for many years but never actually done. In approximately 10% of the cases, I am recurring to you, my colleagues on Proz, to ask you to help me get appropriate translations into Spanish of a number of idioms.

I want to assure everyone that ALL TRANSLATIONS WILL BE SHARED on the open forum we have in Proz. The way I guarantee this is by choosing “one answer” to which I incorporate many of the other answers, and then I click to save the question and answer on the open Proz forum.

Selection criteria: 1) extensive usage throughout the Spanish-speaking world. I am counting on your help, and since usually colleagues simply agree without adding where they know the translated term to be used, I am not able to specify this in the answers. This is not a commercial enterprise, but rather an informal exercise for the benefit of all of us. 2) Many times there are really creative idioms that are used which, although not used necessarily through the Spanish-speaking world, would be readily understood by all. I am particularly happy to include these in the open forum so that we can all enjoy them in our use, whether literally, or perhaps with an adaptation to the degree that each translator deems appropriate for that particular target population.
Please, when you agree with an answer, mention the countries in which you know such idiom to be used, if not already mentioned by another colleague. Since this project is so time-consuming and endless, and since, like you, I have such a heavy load of translations and interpreting jobs to do and cannot spend umpteen million hours on it, I must count on your help. And although simply listing countries because another translator say so is in no way scientific, at least it is an interesting start.

Finally, I know context is everything. Quite often I will give the meaning(s) in which I am interested, and I will attempt to include a sample. Some sources, such as the Random House Dictionary, already have an example, so there is no need for me to do this, since time is of essence.

Thank you for your help.

example of "blue-eyed boy" in its figurative sense of the favorite of someone of authority.

Talabani, an astute politician, had no trouble picking up the administration’s subtext: Washington’s cards were now stacked against him, a far cry from his standing in 2003 as the Bush administration’s blue-eyed boy, pillar of US influence and prop of its intelligence efforts in Iraq before and after the invasion. He translated the US turnabout as a move under European influence to undermine his program for merging the two Kurdish entities ruled by himself and Barzani into a strong and united Kurdistan. Washington was now intent on mending its breach with Arab governments, especially those with Kurdish minorities. The way the provisional government was put together was another step in the same direction and its logical corollary was the exclusion of any guarantee of Kurdish autonomy from the UN resolution.
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 11:36
ser el niño mimado
Explanation:
In Argentina
Selected response from:

Graciela Guzman
Argentina
Local time: 12:36
Grading comment
Muchas gracias otra vez.

Mike :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6ser el niño mimado
Graciela Guzman
4 +2ser el consentido, "el consen" (irónico, en México)xxxOso
4 +2enchufadoSusana Galilea
4 +1la niña de sus ojos
Ana Moreno
4el regalón (Chile)
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ser el consentido, "el consen" (irónico, en México)


Explanation:
Hola Mike,
Una opción que usamos en México.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-12-10 03:41:29 (GMT)
--------------------------------------------------

La frase es bastante coloquial. Dos ejemplos de uso:

1.) \"...Oye, ¿cómo que soy ***el consen del Moderador***? ... ay no digas chilaquiles porque me da mas hambre ...\"
ensenada.net/foros/viewtopic

2.) \"Yo era secretario del ayuntamiento cuando se creó la diósesis (1995)\", explica
el actual candidato, quien rechaza ser ***el \"consentido\" del obispo***. ...\"
www.jornada.unam.mx/2003/03/02/mas-pastrana.html

xxxOso
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff
9 mins
  -> Muchas gracias, Mariu. ¡Saludos! ¶:^)

agree  Marina56: Cosentido
21 hrs
  -> Saludos y muchas gracias, Marina ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el regalón (Chile)


Explanation:
Así lo entiendo, igual que el Oso, pero en chileno.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
enchufado


Explanation:
en España

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-12-10 03:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

enchufado, da.
(Del part. de enchufar).
1. m. y f. Persona que ha obtenido un cargo o destino por enchufe.


Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Susana Galilea
United States
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar Esteban
5 hrs

agree  GemaBCN
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ser el niño mimado


Explanation:
In Argentina

Graciela Guzman
Argentina
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias otra vez.

Mike :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar Esteban: También en España según el contexto...
3 hrs
  -> Muchas gracias, Pilar!

agree  milliecoquis: agree
8 hrs
  -> Muchas gracias, Millie!

agree  moken: :O)
9 hrs
  -> Hola Álvaro. Muchas gracias!

agree  Malega: en Perú tambien se usa asi
11 hrs
  -> Hola, Malega. Muchas gracias!

agree  GemaBCN
17 hrs
  -> Muchas gracias, Gema!

agree  Marina56: Ok, yo pensaba en lo mismo
19 hrs
  -> Transmisión del pensamiento. Gracias, Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la niña de sus ojos


Explanation:
Otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 32 mins (2005-12-10 10:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

También se podría decir el FAVORITO

Ana Moreno
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Malega: tambien asi se podria interpretar en Perú
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: