ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

... treated like mushrooms: being kept in the dark and being fed bat guano

Spanish translation: tratar como un cero a la izquierda

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:... treated like mushrooms: being kept in the dark and being fed bat guano
Spanish translation:tratar como un cero a la izquierda
Entered by: Rebeca Larios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:05 Apr 9, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: ... treated like mushrooms: being kept in the dark and being fed bat guano
¿Hay alguna expresión en español que tenga ese mismo color, o que transmita esa imagen?

se refiere a usuarios que no han recibido la atención adecuada y que además no fueron informados de ciertas decisiones importantes...

gracias :)
Rebeca Larios
Mexico
Local time: 20:20
tratar como un cero a la izquierda
Explanation:
no es la misma imagen "visual", pero da la idea de que no se le dio importancia, que no se tuvo en cuenta.
Selected response from:

Elizabeth Ardans
Uruguay
Local time: 22:20
Grading comment
muchas gracias, saludos :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10tratar como un cero a la izquierda
Elizabeth Ardans
4ser basureado
Pablo Monastirsky Larocca
4No les dieron ni la hora.mar52


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
tratar como un cero a la izquierda


Explanation:
no es la misma imagen "visual", pero da la idea de que no se le dio importancia, que no se tuvo en cuenta.

Elizabeth Ardans
Uruguay
Local time: 22:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
muchas gracias, saludos :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: :)
0 min
  -> muchas gracias!

agree  Mercedes Manavella
1 min
  -> muchas gracias!

agree  Marina Soldati
13 mins
  -> muchas gracias!

agree  Vilma Aleyda
39 mins
  -> muchas gracias!

agree  Ricardo Castaño
54 mins
  -> muchas gracias!

agree  jairo payan
2 hrs
  -> muchas gracias!

agree  MDI-IDM
6 hrs
  -> muchas gracias!

agree  Carmen Quiñones
10 hrs
  -> gracias!!

agree  Marina56: Ok.
13 hrs
  -> gracias Marina!

agree  Ginnett Zabala
17 hrs
  -> muchas gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No les dieron ni la hora.


Explanation:
..y no les dieron ni la hora.



mar52
Argentina
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ser basureado


Explanation:
es mas "fuerte" dada la referencia a ser alimentado con excremento de murcielago

Pablo Monastirsky Larocca
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: