ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

another notch on the belt

Spanish translation: otra muesca en el cinturón


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:another notch on the belt
Spanish translation:otra muesca en el cinturón
Entered by: Carlos Rodríguez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:32 Jun 5, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: another notch on the belt
Their first would-be date - an after-dinner drink - fizzled when Laura got cold feet and failed to show. She said she was leery then of becoming "another notch on the belt" of the divorced former Miami legislator who long had a reputation in Tallahassee as a ladies' man.

Podria ser como otro galardon?
gracias
Transteam
Local time: 12:37
otra muesca en el cinturón
Explanation:
Yo conozco la expresión como 'otra muesca en la culata'.

Suerte! :)


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-06-05 02:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que, en definitiva, quiere decir que está cansada de ser "una (conquista) más" en la lista del fulano.
Selected response from:

Carlos Rodríguez
Argentina
Local time: 12:37
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4un trofeo más
Caro Friszman
5 +2otro trofeo
Alejandro Umerez
4 +2otra muesca en el cinturón
Carlos Rodríguez
5 +1una más en la lista de conquistas
Claudia Aguero
4otra cuenta en el collar/ una más en el harénNoemí Busnelli
4otra historia del éxito
Michael Powers (PhD)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
otra muesca en el cinturón


Explanation:
Yo conozco la expresión como 'otra muesca en la culata'.

Suerte! :)


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-06-05 02:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que, en definitiva, quiere decir que está cansada de ser "una (conquista) más" en la lista del fulano.

Carlos Rodríguez
Argentina
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: "Otra/una muesca más..." se utiliza en España también y es fiel al original. :O) :O)
4 hrs

agree  Egmont
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
otra cuenta en el collar/ una más en el harén


Explanation:
Mi opción

Noemí Busnelli
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un trofeo más


Explanation:
Otra idea..

Caro Friszman
Local time: 12:37
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stuart Allsop: I like it! Conveys the idea perfectly!
40 mins
  -> Muchas gracias, Stuart : )

agree  Refugio
5 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth

agree  Egmont
5 hrs
  -> Muchas gracias, Egmont

agree  Monika Jakacka
8 hrs
  -> Muchas gracias, Monika
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
otro trofeo


Explanation:
OK

Alejandro Umerez
Local time: 11:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Ardans
11 mins
  -> Gracias Elizabeth

agree  Pablo Grosschmid
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
otra historia del éxito


Explanation:
I believe it means to mark one more step of success and not necessarily to show off like a trophy.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart Allsop: Yes, but in this case it is about a woman going on a date, but not wanting to become "just another notch on the belt" of her companion. In this context, it really is a question of her being concerned about being shown off as a trophy.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
una más en la lista de conquistas


Explanation:
Aunque tal como dijo Mónica "una más en el harén" también es adecuado.

Claudia Aguero
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> gracias Gaby!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: