English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: (maintain, etc.) a low profile | En el contexto de mi intervención anterior [un artículo sobre las declaraciones papales (Nouvel Obs, 16/09/06)], tengo una segunda expresión que proponer.
Se trata de "low profile", que pongo a continuación con su contexto en las tres lenguas, la original, o sea francés, y las traducciones automáticas inglesa y española:
- [...] les catholiques doivent arrêter de faire profil bas devant l’islam; (original francés),
- [...] Catholics have to stop making low profile in front of the Islam; traducción inglesa Softissimo),
- [...] los católicos deben dejar de hacer perfil bajo delante del Islam; traducción española Softissimo).
Naturalmente ese "making" delante de la expresión inglesa podría ser mejorado, pero el sentido es claro.
La prequnta es ¿cuál es la expresión española qué podría equivaler al EN "low profile" y al FR "profil bas"? |
| | | Selected response from: xxxcw010 Local time: 10:37
| Grading comment Primera respuesta: clasificada 2ª según el autor de la pregunta (AdP). He preferido, quizás por sudamericano, la respuesta con "inadvertido" (cf.). Gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +1 tratar de pasar desapercibido/deberían dejar de mantener la cabeza agachada
Explanation: .
| xxxcw010 Local time: 10:37 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | Primera respuesta: clasificada 2ª según el autor de la pregunta (AdP). He preferido, quizás por sudamericano, la respuesta con "inadvertido" (cf.). Gracias |
| Notes to answerer
Asker: Je n'ai pas commenté cette suggestion
i) parce que la 1ère coïncide avec celle entrée par Smarttrans, mais il est vrai que cette entrée, qualifiée comme 2ème par moi, occupait un lieu plus haut dans la liste, mais
ii) la 2ème entrée est tout à fait encombrante et maladroite,
raison qui m'a mené à la passer sous silence. Merci quand même, Charlotte.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 mins confidence:  
6 mins confidence:   dejar de llamar la atención / tratar de pasar desapercibidos
Explanation: Suerte
| | | Notes to answerer
Asker: Eligió en 2° lugar la frase que yo también elegí en ese puesto. La diferencia la hace una cierta empatía y cercanía de algunos giros entre los latinoamericanos. Muchas gracias.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins confidence:  peer agreement (net): +2 bajar la cabeza
Explanation: al español seria "bajar la cabeza", yo creo que en todos los países es comprensible
para el "making" en ingles, yo podria "showing a low profile"
| Nunu Local time: 17:37 Native speaker of: Spanish
|
| | Notes to answerer
Asker: Creo, y naturalmente puedo equivocarme, que no tiene razón. No es más enfática, simplemente no corresponde. Aquí quiere decirse que el Papa no debe ofrecer el flanco a los integristas musulmanes, no aceptar (= bajar la cabeza) de manera cobarde las sinrazones del otro campo. Y gracias también (a mí se me ocurrió la peor de las equivalencias, si eso le sirve de consuelo).
|
|
3 hrs confidence:  pasar inadvertidos
Explanation: Desapercibido/da. adj. 'No apercibido, desprovisto de lo necesario'. Es un galicismo usado con el significado de inadvertido/da: 'En la fiesta, pasó desapercibida'. Correcto: 'En la fiesta, pasó inadvertida'.
Diccionario de los usos correctos del español, de Alicia Ma. Zorrilla de Rodríguez y Ma. Luisa Olsen de Serrano Redonnet, Estrada, 1996
¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-09-19 13:30:17 GMT) --------------------------------------------------
Me limité a ofrecer otra opción para "low profile".
| Ana Paula Rodríguez Argentina Local time: 12:37 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
Asker: Debo explicarme. No conozco bien el sistema de puntaje, de modo que sólo salió la respuesta que escogí como segunda más buena. En realidad, como explicaba en la nota en la que le confería la palma, probablemente no sean sino afinidades de hispanoamericanos, pero a mí su "inadvertido" me suena mejor que el "desapercibido" de sus dos colisteras españolas.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 19, 2006 - Changes made by Henry Hinds: | | Level | Non-PRO => PRO | | Sep 19, 2006: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |