ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

along for the ride

Spanish translation: por/para dar una vuelta // por darme un garbeo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:along for the ride
Spanish translation:por/para dar una vuelta // por darme un garbeo
Entered by: Sert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:21 Dec 9, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: along for the ride
as in: "he didn't have any reason for going, in particular... he was just along for the ride."
Sert
Local time: 11:38
por/para dar una vuelta // por darme un garbeo
Explanation:
en castellano se diría así; mantiene el registro y tono del original.
Selected response from:

elere
Spain
Local time: 17:38
Grading comment
Muchas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sólo fue para viajar un poco
The Mill
4 +1"... sólo iba por el viaje en sí."garci
5por/para dar una vuelta // por darme un garbeoelere
4porque sí, porque le dio la ganasilviantonia
3 +1estuvo alli como companero de paseo no mas.Robert Forstag
3sólo quería dar un paseoAlba Mora
3aprovechó para divertirse (un poco)
cándida artime
1solo estaba alli por el paseo mismotrusoni


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
he was just along for the ride
estuvo alli como companero de paseo no mas.


Explanation:
One possibility.

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Patteet: La única respuesta que menciona "along" que quiere decir que iba con otro/as. Yo diría "...compañero para el paseo..."
10 hrs
  -> Gracias, Anne.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"... sólo iba por el viaje en sí."


Explanation:
Otra opción. Suerte !

garci
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia
2 hrs
  -> Gracias María !

neutral  Rodrigo Mencía: Sert: necesitamos más contexto. / We need more context, Sert!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
solo estaba alli por el paseo mismo


Explanation:
along for the ride

trusoni
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aprovechó para divertirse (un poco)


Explanation:


Es una opción.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-09 12:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

También "entretenerse". Se refiere a aprovechar la situación que se nos presenta para relajarse, pasarla bien, o como quieran decirlo.

cándida artime
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
por/para dar una vuelta // por darme un garbeo


Explanation:
en castellano se diría así; mantiene el registro y tono del original.

elere
Spain
Local time: 17:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Muchas gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sólo fue para viajar un poco


Explanation:
como se sugirió, depende del contexto, pero las versiones anteriores ayudan a llegar a una frase un poco más natural... Una idea más.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-09 14:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

o "para pasear un poco"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-09 14:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

o "para aprovechar el paseo"


The Mill
Argentina
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sólo quería dar un paseo


Explanation:
Suerte.

Alba Mora
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porque sí, porque le dio la gana


Explanation:
No tenía razón en particular para ir... fue simplemente porque sí (porque le dio la gana...)

silviantonia
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: