02:19 Apr 10, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo Silveyra United States Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
antes que pudiera darse cuenta Explanation: Es una opción. No sé si el texto es muy informal o no. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
nunca/ni lo vio venir Explanation: This is kind of like Gabriela's and is what I had thought of originally when I saw this question. Neither one of our answers has the exact same meaning, and I'm sure we're both conscious of this. There might be an equivalent (100%) expression, but I can't think of it now. I would suggest waiting for more options. PS. If you want the exact same meaning, you might just have to actually phrase it "nunca supo qué fue lo que le pegó/ ocurrió / etc." -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2007-04-10 02:55:31 GMT) -------------------------------------------------- or, for the phrasing "nunca se enteró" is another possibility as well |
| |
Grading comment
| ||